詩經《衛風·氓》原文及翻譯如下:
《衛風·氓》
氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至於頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾蔔爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
譯文:
憨厚農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找個機會談婚事。送郎送過淇水西,到了頓丘情依依。不是我願誤佳期,妳無媒人失禮儀。望郎休要發脾氣,秋天到了來迎娶。
爬上那垛破土墻,遙向復關凝神望。復關遠在雲霧中,不見情郎淚千行。情郎即從復關來,又說又笑喜洋洋。妳去蔔卦求神仙,沒有兇兆心歡暢。趕著妳的車子來,為我搬運好嫁妝。
作品介紹
《衛風·氓》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。這是壹首棄婦自訴婚姻悲劇的詩歌。此詩女主人公以無比沈痛的口氣回憶了戀愛生活的甜蜜以及婚後被丈夫虐待和遺棄的痛苦,表達了她悔恨的心情與決絕的態度,深刻地反映了古代社會婦女在戀愛婚姻問題上倍受壓迫和摧殘的情況。
詩分六章,每章十句。第壹章,追敘自己由初戀而定的婚;第二章,敘述自己陷入情網,沖破了媒妁之言的桎梏而與氓結婚;第三章,她對壹群年青貌美的天真少女,現身說法地規勸她們不要沈醉於愛情,並指出男女不平等的現象。
以上內容參考百度百科-《衛風·氓》