出句從靜態的角度描寫,“素姿好把芳姿掩”,芳姿就是指梅花,素姿就是白雪點綴下的梅花;
對句從動態的角度描寫,“落勢還同舞勢斜”,落勢就是描寫紛紛落雪,舞勢可以指飄雪也可以指風中搖擺的梅花,從對仗的角度看,應該是描寫後壹種情況。硬要翻譯的話,大抵就是落雪和風中的梅花壹同起舞,梅花搖擺到哪裏,雪就落到哪裏(斜)。
不過個人覺得這樣翻譯比較痛苦。作者“寫景”的目的是為了“造境”,重要的是讓讀者有心靈上的***鳴,所以也不必逐字逐句的翻譯。