despair not! For though dark they stand
all woods there be must end at last,
and see the open sun go past
the setting sun, the rising sun,
the day's end, or the day begun.
For east or west all woods must fail... 喔!漫步在黑暗之地的旅行者,
別絕望啊!黑暗不會永遠阻隔,
森林不會永無止盡,
最後定可看見陽光照在小徑:
不管是太陽落下或升起,
黃昏晚霞或是美麗晨曦。
無論東南西北,森林不會永無止盡……
杜蘊慈譯本(世紀文景2013版《魔戒》):
噢!陰影裏的流浪者,
妳們不要絕望!
深林縱幽暗,
依舊有盡頭。
看那太陽運行,
沈墜又高升,
壹日復壹日,
無論在東還在西,
深林終究必退讓......?