當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 回首向來蕭瑟處,也無風雨也無晴,怎麽理解?

回首向來蕭瑟處,也無風雨也無晴,怎麽理解?

詩句“回首向來蕭瑟處,也無風雨也無晴”出自著名詩人蘇軾的詩作《定風波》這首詩譯文如下:

譯文

三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這麽覺得。過了壹會兒天晴了,就做了這首詞。

不用註意那穿林打葉的雨聲,不妨壹邊吟詠長嘯著,壹邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過騎馬,有什麽可怕的?壹身蓑衣任憑風吹雨打,照樣過我的壹生。

春風微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽卻應時相迎。回頭望壹眼走過來遇到風雨的地方,回去吧,對我來說,既無所謂風雨,也無所謂天晴。

這首詩蘇軾醉歸遇雨抒懷之作。他借雨中瀟灑徐行之舉動,表現了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強性格和曠達胸懷。

出處

《定風波》——蘇軾

原文

三月七日,沙湖道中遇雨。

雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺,已而遂晴,故作此詞。

莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。

竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?壹蓑煙雨任平生。

料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。

回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴

原文英譯

《Calming the Waves》by Su Shi

Listen not to the rain beating against the trees.

Why don't you slowly walk and chant at ease?

Better than a saddle I like sandals and cane.

I'd fain,

In a straw cloak, spend my life in mist and rain.

Drunken, I am sobered by the vernal wind shrill

And rather chill.

In front, I see the slanting sun atop the hill;

Turning my head, I see the dreary beaten track.

Let me go back!

Impervious to rain or shine, I'll have my own will.

關鍵詞註解

《定風波·莫聽穿林打葉聲》蘇軾 :詞牌名。

沙湖:在今湖北黃岡東南三十裏,又名螺絲店。

狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。

已而:過了壹會兒。

穿林打葉聲:指大雨點透過樹林打在樹葉上的聲音。

吟嘯:放聲吟詠。

芒鞋:草鞋。

壹蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風雨裏過壹輩子也處之泰然。壹蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。

料峭:微寒的樣子。

斜照:偏西的陽光。

向來:方才。蕭瑟:風雨吹打樹葉聲。

也無風雨也無晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。

創作背景

這首記事抒懷之詞作於公元1082年(宋神宗元豐五年)春,當時是蘇軾因“烏臺詩案”被貶為黃州(今湖北黃岡)團練副使的第三個春天。詞人與朋友春日出遊,風雨忽至,朋友深感狼狽,詞人卻毫不在乎,泰然處之,吟詠自若,緩步而行。

作品鑒賞

此詞作於蘇軾黃州之貶後的第三個春天。讀罷全詞,人生的沈浮、情感的憂樂,我們的理念中自會有壹番全新的體悟。它通過野外途中偶遇風雨這壹生活中的小事,於簡樸中見深意,於尋常處生奇警,表現出曠達超脫的胸襟,寄寓著超凡脫俗的人生理想。

此詞為醉歸遇雨抒懷之作。詞人借雨中瀟灑徐行之舉動,表現了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強性格和曠達胸懷。全詞即景生情,語言詼諧。

首句“莫聽穿林打葉聲”,壹方面渲染出雨驟風狂,另壹方面又以“莫聽”二字點明外物不足縈懷之意。“何妨吟嘯且徐行”,是前壹句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼應小序“同行皆狼狽,余獨不覺”,又引出下文“誰怕”即不怕來。徐行而又吟嘯,是加倍寫;“何妨”二字透出壹點俏皮,更增加挑戰色彩。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發。

“竹杖芒鞋輕勝馬”,寫詞人竹杖芒鞋,頂風沖雨,從容前行,以“輕勝馬”的自我感受,傳達出壹種搏擊風雨、笑傲人生的輕松、喜悅和豪邁之情。“壹蓑煙雨任平生”,此句更進壹步,由眼前風雨推及整個人生,有力地強化了作者面對人生的風風雨雨而我行我素、不畏坎坷的超然情懷。

以上數句,表現出曠達超逸的胸襟,充滿清曠豪放之氣,寄寓著獨到的人生感悟,讀來使人耳目為之壹新,心胸為之舒闊。

過片到“山頭斜照卻相迎”三句,是寫雨過天晴的景象。這幾句既與上片所寫風雨對應,又為下文所發人生感慨作鋪墊。

結拍“回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。”這飽含人生哲理意味的點睛之筆,道出了詞人在大自然微妙的壹瞬所獲得的頓悟和啟示:自然界的雨晴既屬尋常,毫無差別,社會人生中的政治風雲、榮辱得失又何足掛齒?句中“蕭瑟”二字,意謂風雨之聲,與上片“穿林打葉聲”相應和。“風雨”二字,壹語雙關,既指野外途中所遇風雨,又暗指幾乎致他於死地的政治“風雨”和人生險途。

作者簡介

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。壹生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為“唐宋八大家”之壹;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放壹派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。