誠愧焉。汝近來尚解古文之譯否?然吾今夜乃悟之,汝亦應覺吾誌堅也,自展汝箋,篤好斯文之誌大頹,則前者吾篤閱古文及來日閱古文之役則無意矣。實則,吾自去歲閱汝回書信,當夜即成回函。汝欲閱否?然,如此說來,此亦徒炫吾誌耳。汝於知道所譯之古文泯然矣。此汝所譯過多,心意恝然之故耳。汝欲受回函否?答吾則發之?不勝感念。
呵呵,把這段話翻譯了,當然我很清楚妳發這段文字的本意不是翻譯它,但看在100懸賞分的份上,還是翻譯了吧。。
因為年前工作忙的緣故,沒怎麽在網上回答問題。扔了壹段時間確實沒啥感覺了,加上要求翻譯的多是抒情的。而我擅長的是敘事的。勉強翻譯,水平確實不怎麽樣。
至於妳的誌向,我認為大可不必消沈,讀古文肯定不是毫無意義的事,如果真的沒有意義,市面上就不會那麽多的古文書籍,出版商們也不會傻到出那麽多的古書賣給廢品收購站的程度。古文工作也壹樣可以進行,至少高校裏教古代漢語的也是古文工作。不管是待怎樣發展,傳統文化在某種程度上總是需要保留的,只是不要好高騖遠就行了。
堅定不移地做自己喜歡的事,保不齊哪天就會受到關註。前些天網名叫“古城鐘樓”的那位兄弟,自2011年就堅持準點準時在微博裏發“鐺鐺”,壹夜之間不也成名人了嗎?不要奢求妳的理想被全世界都認同,但也不要認為沒有人認同妳,至少我是認同妳的理想,盡管那不是我的理想。在不傷害別人的前提下堅持做自己願意做的事,沒什麽不好的。說不定哪天妳寫出壹本書就成名人了,即便文言文上不了暢銷書排行榜,在小眾裏得到推廣也不是不可能的。世界很神奇,常常會發生些自己都意想不到的事,我最近的經歷就告訴了我這壹點。
至於妳的回信,既然寫了就發給我的郵箱吧,別白寫。
祝好!