哀郢其壹陸遊原文及翻譯如下:
1、原文
哀郢(其壹)陸遊
遠接商周祚最長,北盟齊晉勢爭強。章華歌舞終蕭瑟,雲夢風煙舊莽蒼。
草合故宮惟雁起,盜穿荒冢有狐藏。離騷未盡靈均恨,誌士千秋淚滿裳。
2、翻譯
(1)楚國遠接商周之交,國運最長。楚國立國近八百年,橫跨春秋戰國,無論春秋五霸還是戰國七雄,無可爭辯的都赫赫在列。楚國曾與另外兩個強大的齊國晉國結盟,對付西面的秦國,壹爭天下。
(2)楚國名聞天下的第壹行官章華臺,終已不復存在,變成蕭瑟難尋的荒野。只有雲夢大澤的風煙依舊那樣莽莽蒼蒼。
(3)郢都故宮已成野草,只有大雁偶有飛起。荒廢的墳冢早已盜墓壹空,如今只看到狐貍藏於其中。
(4)屈原寫就了《離騷》絕唱,當時正值楚國末期,面對楚國衰弱,壹次次戰敗割地,楚王仍無法振興,屈原看到了楚國滅亡的命運。他被排擠流放,盡管把幽怨寫成了《離騷》,但哪能平息他滿腔的孤憤和絕望?離開郢都越來越遠,他已完全形容枯槁,心灰意冷。滔滔的汩羅江成了他最後的歸宿。千秋萬代,多少憂國憂民有誌之士,包括陸遊,都被感動得淚流不已。