當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 詩意清晨

詩意清晨

每晨七點,精品詩歌——

1、冬天的晚上

風暴肆虐,卷揚著雪花,

迷迷茫茫遮蓋了天涯;

有時它像野獸在嗥叫,

有時又像嬰兒咿咿呀呀。

有時它鉆進破爛的屋頂,

弄得幹草窸窸窣窣,

有時它又像是晚歸的旅人,

來到我們窗前輕敲幾下。

我們這衰敗不堪的小屋,

淒淒慘慘,無光無亮,

妳怎麽啦,我的老奶娘呀,

為什麽靠著窗戶不聲不響?

我的老夥伴呀,或許是

風暴的吼叫使妳厭倦?

或者是妳手中的紡錘

營營不休地催妳入眠?

我們喝吧,我的好友,

我可憐的少年時代的良伴,

含著辛酸喝吧,酒杯哪兒去了?

喝下去,心兒會感到甘甜。

請妳給我唱支歌兒:

唱那山雀怎樣生活在海外,

或是唱支少女的歌兒,

講她如何朝朝汲水來。

風暴肆虐,卷揚著雪花,

迷迷茫茫遮蓋了天涯;

有時它像野獸在嗥叫,

有時又像嬰兒咿咿呀呀。

我們喝吧,我的好友,

我可憐的少年時代的良伴,

含著辛酸喝吧,酒杯哪兒去了?

喝下去,心兒會感到甘甜。

烏蘭汗 譯

2、冬天的道路

透過煙波翻滾的迷霧,

月亮露出了自己的面龐,

它憂郁地將自己的光華,

照在憂郁的林間空地上。

壹輛輕捷的三套馬車

在寂寥的冬天的道路上飛奔,

聽起來實在令人厭倦,

那叮當響著的單調鈴聲。

從車夫的悠長的歌聲裏

能聽出某種親切的情緒:

壹會兒像是豪放的歡樂,

壹會兒像是焦心的憂慮……

不見燈火和黝黑的茅舍,

只有壹片莽原和冰雪……

只有壹個個帶著花紋的

裏程標,在前面把我迎接……

寂寞,憂郁……尼娜,明天,

我將回到心愛的人兒身邊,

坐在壁爐前我將忘懷壹切,

對著妳,怎麽看也不覺厭倦。

時針滴答響著完成了

自己節奏勻整的壹圈,

午夜打發走那些討厭的人,

可並不能把我們拆散。

愁人啊,尼娜;我的旅程太寂寞,

我的車夫瞌睡了,不再響動,

只有鈴聲在單調地響著,

月亮的臉被遮得壹片朦朧。

魏荒弩 譯

——以上兩首選自《普希金詩選》

3、冬天的早晨

嚴寒和太陽,真是多麽美好的日子!

妳還有微睡嗎,我的美麗的朋友——

是時候啦,美人兒,醒來吧:

睜開妳為甜蜜的夢緊閉著的眼睛吧,

去迎接北方的曙光女神,

讓妳也變成北方的星辰吧!

昨夜,妳還記得嗎,風雪在怒吼,

煙霧掃過了混沌的天空;

月亮像個蒼白的斑點,

透過烏雲射出朦朧的黃光,

而妳悲傷地坐在那兒——

現在呢……瞧著窗外吧:

在蔚藍的天空底下,

白雪在鋪蓋著,像條華麗的地毯,

在太陽下閃著光芒;

晶瑩的森林黑光隱耀,

樅樹透過冰霜射出綠色,

小河在水下面閃著亮光。

整個房間被琥珀的光輝照得發亮。

生了火的壁爐

發出愉快的裂響。

躺在暖炕上想著,該是多麽快活。

但是妳說吧:要不要吩咐

把那匹栗色的牝馬套上雪橇?

滑過清晨的白雪,

親愛的朋友,

我們任急性的快馬奔馳,

去訪問那空曠的田野,

那不久以前還是繁茂的森林,

和那對於我是最親切的河濱。

戈寶權 譯

——選自百度

作者簡介:

普希金(1799年6月6日—1837年2月10日),俄國詩人、作家。他在俄國文學中為現實主義奪得了主導地位,其作品是反映當時俄國社會的壹面鏡子,引爆了俄國文學的“黃金時代”,在各種文學體裁上(抒情詩、敘事詩、詩劇、小說、童話等)為後人提供了優秀的範例,被譽為“俄國文學之父”、“俄羅斯詩歌的太陽”。