意思是:
西北風呼呼地刮了壹夜,把那扇破門搖動得不停地響;殘舊簡陋的旅館裏,我獨自壹人,對著微弱的燈光。
回首故國,相隔千山萬水;我放眼南望,壹直看到雲天盡處,也見不到壹只大雁在飛翔。
出自宋徽宗趙佶《在北題壁》,原文為:
徹夜西風撼破扉,蕭條孤館壹燈微。
家山回首三千裏,目斷天南無雁飛。
註釋:
1、扉:門。
2、家山:故鄉、故國。
3、目斷:指望斷。
4、天南:指嶺南。亦泛指南方。
擴展資料
創作背景:
這首詩是宋徽宗趙佶被俘後,題寫在被囚禁的館舍墻上的壹首絕句。公元1127年3月底,金帝將徽、欽二帝,連同後妃、宗室,百官數千人、珍寶玩物、皇家藏書、天下州府地圖等押送北方,汴京公私積蓄被擄掠壹空,北宋滅亡。
宋徽宗在被押送的途中,受盡了淩辱,後又被遷到五國城(今黑龍江省依蘭縣)囚禁。囚禁期間,宋徽宗受盡精神折磨,寫下了許多悔恨、哀怨,淒涼的詩句,
主旨賞析:
詩寫作者聽著蕭瑟秋風吹打著簡陋的破門,面對著昏黃的燈火,度過了不眠的寒夜。想起自己的家國,遙望南方,可是天上連大雁也看不到壹只。反映了徽欽二帝在五國城的悲涼境遇。
這首詩寫得淒切哀苦。從詩中“破扉”、“孤館”這樣破敗不堪的場面,很容易理解詩人會回憶起千門萬戶,美輪美奐的皇宮,壹呼百應,炊金饌玉的生活,眼前境地越是惡劣,越能令人體會到他的苦悶。後兩句回首故國,恨無寄書人,包括了無數的對往事的困惑、迷戀及深切的悲慨。
百度百科-在北題壁