翻譯為:
切膚的輕寒刺面的風,梅花如飄雪,杏花正紅。
夜深裏,斜搭上的秋千索靜靜地懸著,煙雨朦朧之中,隱約可見那座樓閣。
唐代韓偓《夜深 /?寒食夜》,原文為:
惻惻輕寒翦翦風,小梅飄雪杏花紅。
夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中。
註釋:
1、惻(cè):淒惻。這裏作者含主觀感情色彩來寫對天氣冷暖的感受。
2、翦翦(jiǎn):指春風尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時節。
3、斜搭秋千索:據《古今藝術圖》等資料記載,當時北方寒食節,有女子蕩秋千為戲的習俗。斜搭:指秋千索斜掛在木架上。
擴展資料
創作背景:
據作者《香奩集》記載,詩人在往歲的寒食節,曾與壹位女子有過壹段情緣,但後來彼此分開了。這首詩顯然是因懷念那位闊別三千裏的情人而作。
主旨賞析:
這首詩描畫的是壹個春色濃艷而又意象淒迷的細雨尖風之夜,表面上只寫景物,但景中見意,篇內有人,字裏行間浮現著流連悵惘,抒寫了詩人懷舊之情。
全詩通篇只點染景物,不涉具體情事,也沒有壹處直接抒寫懷舊之情,全借景物暗示、烘托,境界朦朧。
百度百科-夜深