這句詩出自於唐朝王維的詩歌《九月九日憶山東兄弟》/
原詩:
獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少壹人。
譯文:
獨自遠離家鄉難免總有壹點淒涼,每到重陽佳節倍加思念遠方的親人。遠遠想到兄弟們身佩茱萸登上高處,也會因為少我壹人而生遺憾之情。
擴展資料:
開頭兩句,正面敘寫自己對親人的懷念。用語十分通俗,但用意卻十分縝密。劈頭壹個 “獨”字,點明只身客居的孤單。“在異鄉”,表露自己遠離故鄉親人的悵惘。“為異客”,昭示周圍環境的陌生。壹個“獨”字,兩個 “異”字,很好地狀寫出這位滯留天涯的遊子冷寂淒清的處境。
在做了這樣的氛圍渲染之後,年輕的詩人告訴我們,他就是在這種境遇中 “逢佳節”的, 因而, 也就自然要 “倍思親”了。其實,透過這句詩的字裏行間不難看出,詩人是無時無刻不在思親, 只不過是適逢佳節,思念之情更要加倍。
接下兩句,詩人馳騁想象,描繪出壹幅家鄉親人重陽登高、歡度節日的情景。按古時習俗,九月九日這壹天,人們喜歡登高望遠,插佩茱萸,飲菊花酒以辟邪避災。
這裏,詩人不直說自己在思親,而是用烘托的手法,說兄弟們因“遍插茱萸少壹人”而在思念自己。這種以揣摩別人而表現自我的方法,使所表達的感情更加含蓄蘊藉,進壹步加重了全詩懷鄉思親的感情。