當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英文詩歌春的贊美詩歌

英文詩歌春的贊美詩歌

沒找到,但找了壹些相關的,看有沒有用!

These Things Shall Never Die這些美好不會消逝

Charles Dickens/查爾斯.狄更斯

The pure.the bright,the beautiful, 壹切純潔的,輝煌的,美麗的,

That stirred our hearts in youth, 強烈地震撼著我們年輕的心靈的,

The impulses to wordless prayer, 推動著我們做無言的禱告的,

The dreams of love and truth; 讓我們夢想著愛與真理的;

The longing after something's lost, 在失去後為之感到珍惜的,

The spirit's yearning cry, 使靈魂深切地呼喊著的,

The striving after better hopes- 為了更美好的夢想而奮鬥著的-

These things can never die. 這些美好不會消逝。

The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,

A brother in his need, 在妳的弟兄需要的時候,

A kindly word in grief's dark hour 傷慟、困難的時候,壹句親切的話

That proves a friend indeed ; 就足以證明朋友的真心;

The plea for mercy softly breathed, 輕聲地乞求憐憫,

When justice threatens nigh, 在審判臨近的時候,

The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有壹種傷感--

These things shall never die. 這些美好不會消逝。

Let nothing pass for every hand 在人間傳遞溫情

Must find some work to do ; 盡妳所能地去做;

Lose not a chance to waken love- 別錯失去了喚醒愛的良機-----

Be firm,and just ,and true; 為人要堅定,正直,忠誠;

So shall a light that cannot fade 因此上方照耀著妳的那道光芒

Beam on thee from on high. 就不會消失。

And angel voices say to thee---妳將聽到天使的聲音在說-----

These things shall never die. 這些美好不會消逝。

Virtue 美德

G.Herbert/赫伯特

Sweet day,so cool,so calm,so bright! 甜美的白晝,如此涼爽、安寧、明媚!

The bridal of the earth and sky- 天地間完美的匹配-----

The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠兒將為妳的消逝而落淚;

For thou must die. 因為妳必須離去。

Sweet rose,whose hue angry and brave, 美麗的玫瑰,色澤紅潤艷麗,

Bids the rash gazer wipe his eye, 令匆匆而過的人拭目而視,

Thy root is ever in its grave, 妳的根永遠紮在墳墓裏,

And thou must die. 而妳必須消逝。

Sweet spring,full of sweet days and roses, 美妙的春天,充滿了美好的日子和芳香的玫瑰,

A box where sweets compacted lie, 如壹支芬芳滿溢的盒子,

My music shows ye have your closes, 我的音樂表明妳們也有終止,

And all must die, 萬物都得消逝。

Only a sweet and virtuous soul, 唯有美好而正直的心靈,

Like season'd timber,never gives; 猶如幹燥備用的木料,永不走樣;

But though the whole world turn to coal, 縱然整個世界變為灰燼,

Then chiefly lives. 它依然流光溢彩。