當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 字說文言文

字說文言文

1. 求《字說》的古文原文及翻譯

字說此書為北宋王安石所撰,***二十卷(壹說二十四卷)。

《宋史·王安石傳》說:“王安石字介甫,撫州臨川人。擢進士上第。

拜右仆射、觀文殿大學士。作《字說》,多穿鑿附會,其流入於佛、老,壹時學者無敢不傳習,主司純用以取士,士英得自各壹說,先儒傳註壹切廢而不用。”

後來新政既罷,此書遭禁而湮沒,至今不傳。 王安石認為漢字以音、形包含著萬事萬物之理,“其聲之抑揚、開塞、會散、出入,其形之橫縱、曲直、邪正、上下、內外、左右,皆本於自然,非人私智新能也。”

他正是以此為出發點來寫作《字說》的,因此其中有許多穿鑿附會之處。雖然此書已經佚失,但它曾盛行於當世,具有不少人為之音註訓釋和引用。

所以從宋人的著述中還可以了解到它的概貌。如陸佃《埤雅》引用《字說》二十條、葉大慶《考古質疑》引用二十壹條、楊時《字說辯》引用二十三條、朱翌《猜覺察雜記》引用二條、袁文《甕牖閑詳》引用4條、黃胡英《靖康緗素雜記》引用壹條。

明代著述也有宋人書中轉引《字說》文字的,如李時珍《本草綱目》曾引用十條、趙南星《南星全集》、王世貞《蘇長公外紀》也有所引用,可能原出宋人筆記,今已失考。 《字說》的許多解釋,實屬妄為比附,貽人笑柄。

我們可以從以下幾種宋人筆記裏,窺其壹斑:徐健《漫笑錄》載:東坡聞荊公《字說》新成,戲曰:“以竹鞭馬為‘篤’,以竹鞭犬,有何可笑?”又曰:“鳩字以‘九’從鳥,亦有證據。《詩》曰:‘鸕鳩在桑,其子七兮’;和爹和娘,恰是九個。”

曾敏行《獨醒雜誌》卷五載:王荊公作《字說》,壹日,躊躇徘徊,若有所思而不得。子婦造侍見,因請其故。

公曰:“解‘飛’字未得。”婦曰:“鳥爪反面升也。”

公以為然。 邵博《河南邵氏聞見錄》卷二十載:王荊公晚喜《字說》。

客曰:“霸字何以從西?”荊公以西在方隅主殺伐,累言數百不休。或曰:“霸從雨,不從西也。”

荊公隨輒曰:“如時雨之化耳。”其學務鑿,無定論類也。

從以上的例子可知,王安石《字說》多違背古文字學“六書”的條例,僅從楷書的點畫釋字,故不能得其要領。宋代陸遊曾評論道:“王氏見字多有義,遂壹概以義取之,……是以每至穿鑿附會。”

(《字說跋》)羅大經也曾記:“荊公解‘蔗’字不得其義。壹日行圃,見畦丁蒔蔗橫瘞之,曰:‘他時節皆生。

’公悟曰:‘蔗,草之蔗生者也’。”(《鶴林王露》卷三)足以證明王安石於形聲字不能辨別,而壹概用會意來逞其臆說。

這種隨心所欲、任意發揮的說字方法,與拆字如出壹轍。不過,王安石的變法既為時人所詬病,《字說》便常引為笑料,宋人筆記中溢惡之辭必多。

為了更客觀地評價《字說》,我們將王安石的學生陸佃《埤雅》所錄《字說》的部分條目移錄於次,以供進壹步研討:麇:獐、麋也。………《字說》曰:“赤與白為章,獐見章而惑者也。

樂以和道而獲焉。麇不可畜,又不健走,可縛者也;故又訓‘縛’。

《詩》曰:‘野有死麇,白茅包之’,言昏禮不以死物,故其生摯用雁,而飾羔雁者以績。今以死麇,更以白茅包之,則皆非其禮矣。

雖皆非禮,然猶愈於無禮,故序雲:‘惡無禮也。’先曰‘死麇’,後曰‘死鹿’;先曰‘包’,後曰‘束’,言被文王之化,知惡無禮,其俗有隆而無殺。

獐性喜山,麇性喜澤,鹿性喜林。故林屬於山為麓,其字從鹿;麓,鹿之所在故也。

鹿,林曾也;麇,澤獸也”。(卷三《釋獸》) 獺:其字從“賴”,與“豺”從“才”同意。

……《字說》曰:“豺亦獸也,乃能獲獸,能勝其類,又知以時祭,可謂‘才’矣。獺非能勝其類也,然亦知根本反始,非無賴者。”

(同上) 羊:《字說》曰:“羊大則充實而美。美成矣,則羊有死之道焉。

《老子》曰‘天下皆知美之為美,斯惡矣’。”(同上) 虺:虺壹名蝮。

……《字說》曰:“蛇,螯人也,而亦逃人也,是為有‘它’。蝮,能之則復;其害人也,人亦復焉。”

(卷十《釋蟲》) 櫻桃:《字說》雲:“櫻主實,麽雅柔澤如‘嬰’者;栲主材,成就堅久如‘考’者。”(卷十四《釋木》) 莧:《字說》曰:“■除眩,莧除醫;遂逐永,亦逐蠱。”

(卷十七《釋草》) 《埤雅》所引,當是《字說》原文,而且每字釋義首先完整,由此可見王安石字學的特征:不僅都是依括楷書形體釋義,所說的也仍然多見乖違比繆。牽強附會者俯拾即是,則宋人所說的壹些笑話,基本屬實。

當然,《字說》也不是壹無是處。葉大慶《考古質疑》指出:“近也王文公,其說經亦多解字,如曰‘人為之謂偽’,曰‘位者,人之所立’,曰‘訟者,言之於公’,與夫‘五人為伍’、‘十人為什’、‘歃血自明而為盟’、‘二戶相合而為門’,與‘邑交曰郊’、‘分貝為貧’……無所穿鑿,至理自明,亦何議哉!有如‘中心為忠’,‘如心為恕’,朱晦庵亦或取之。”

說明《字說》並非皆無是取。 我們知道,漢字是人類文化發展的產物,它的構造有壹定的規則,如果僅僅片面地用會意的方法去解字,就會出現許多笑話。

正如宋人葉造指出的:“凡字不為無義,但古之制字,不專主義,或聲或形,其類不壹。”(《石林燕語》)王安石《字說》。

2. 文言文曾慥的《字說》翻譯

字說東坡聞荊公《字說》新成,戲曰:“以‘竹’鞭馬為‘篤’,以‘竹’鞭‘犬’,有何可笑?”又曰:“‘鳩’字從‘九’從‘鳥’,亦有證據。

《詩》曰:‘鸤鳩在桑,其子七兮’,和爹和娘,恰是九個。”蘇東坡聽說荊公的《字說》(壹書)剛剛寫成,戲說:“用‘竹’鞭策‘馬’是‘篤’字,用‘竹’鞭策‘犬’,有什麽值得笑的?”又說:“‘鳩’字從‘九’從‘鳥’(從某從某是《說文解字》中沿襲下來的對漢字音義的壹種解釋方式,可以不譯),也有證據(可以證明)。

《詩》(指《詩經》)說:‘鸤鳩在桑樹上(生活),(它們)有七個孩子’,加上父親和母親,剛好是九個。

3. 求短篇文言文帶譯文要求原文60字左右譯文100字左右準確說字越少越

海之魚, 有烏賊其名者, 響水而水烏.戲於岸間, 懼物之窺己也, 則響水以自蔽.海鳥視之而疑, 知其魚而攫之.嗚呼! 徒知自蔽以求全, 不知滅跡以杜疑, 為窺者之所窺.哀哉! [翻譯] 海中有壹種魚,名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑.有壹次,它爬上岸邊遊玩,它怕別的動物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來.海鳥看到了烏黑的海水而起疑,知道壹定是烏賊在裏面,就毫不猶豫地往水裏把烏賊抓了出來. 1、弈秋誨弈 原文 弈之為數,小數也,不專心致誌,則不得也.弈秋,通國之善弈者也.使弈秋誨二人弈,其壹人專心致誌,惟弈秋之為聽;壹人雖聽之,壹心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之.雖與之俱學,弗若之矣.為是其智弗若與?日:非然也. ——《孟子·告子上》 譯文 下棋在眾技藝中,只是壹種小技巧,但不專心致誌,就沒法學會.弈秋,是全國最善於下棋的人.讓弈秋教兩個人下棋,其中壹個人專心致誌地向弈秋學習,全神貫註地聽弈秋的講授;另壹個人雖然也坐在弈秋面前,但心裏老想著會有天鵝飛來,想著張弓搭箭去射它.這個人雖說是和前壹個人壹起學習,但遠不及前壹個人學得好.是因為這個人趕不上前壹個人聰明嗎?實際上不是這樣的. 2、豚子食於死母 原文 仲尼日:"丘也嘗遊於楚矣,適見豚子食於其死母者,少焉晌若,皆棄之而走.不見己焉爾,不得類焉爾.所愛其母者,非愛其形也,愛使其形者也." ——《莊子·德充符》 譯文 孔子說:"我曾在去楚國的時候,在路上正巧遇見壹群小豬在壹頭死母豬身上吃奶,壹會兒便都驚慌失措地逃跑了.因為它們看到母豬不再用眼睛看它們了,不像壹頭活豬的樣子了.小豬們愛它們的母親,不僅是愛母豬的形體,更主要的是愛充實於形體的精神. 3、巫馬其買鴆 原文 巫馬其為荊王使於巴.見擔鴆者,問之:"是何以?"日:"所以鴆人也."於是,請買之,金不足,又益之車馬.已得之,盡註之於江. ——《屍子》 譯文 巫馬其作為荊王的使者出訪巴國.在途中,他遇見壹個肩挑毒酒的人,於是問道:"這是做什麽用的?"那人答道:"是用來毒害人的."於是,巫馬其就向他買那毒酒,帶的錢不夠,又押上隨行的車馬.買來後,全部都傾倒到江裏去了. 《道德經》第八章 上善若水.水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道.居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;動,善時.夫唯不爭,故無尤. [譯文] 最善的人好像水壹樣.水善於滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近於“道”.最善的人,居處最善於選擇地方,心胸善於保持沈靜而深不可測,待人善於真誠、友愛和無私,說話善於格守信用,為政善於精簡處理,能把國家治理好,處事能夠善於發揮所長,行動善於把握時機.最善的人所作所為正因為有不爭的美德,所以沒有過失,也就沒有怨咎. 《醉翁談錄》節選 眉眼口鼻四者,皆有神也.壹日,嘴對鼻子說“爾有何能,而位居吾上?”鼻子說:“吾能別香臭,然後子方可食,故吾位居汝上.”鼻子對眼睛說:“子有何能,而在我上也?”眼睛說:“吾能觀美醜,望東西,其功不小,宜居汝上也.”鼻子又說:“若然,則眉有何能,亦居我上?”眉毛說:“我也不願與諸君相爭,我若居眼鼻之下,不知妳壹個面皮,安放哪裏”? 眉毛,眼睛,嘴和鼻子他們四個都有靈性.壹天,嘴對鼻子說:"妳有什麽本領,可以在我上面?"鼻子回答:"我能識別香味和臭味所以才能在妳的位置之上."鼻子對眼睛說:"妳有什麽本領,可以在我上面?"眼睛說,:"我能觀察善惡美醜,遙望東方和西方,我的功勞不小,所以位置在妳上面."鼻子又說,"如果這樣,那麽眉毛有什麽本領,也在我上面呢?"眉毛說,"我不能和各位相互爭辯比較.如果我在眼睛鼻子下面,不知道妳的臉放到哪裏?" 未嘗壹遇 昔周人有仕不遇,年老白首,泣涕於途者,人或問之:“何為泣乎?”對曰:“吾仕數不遇,自傷年老失時,是以泣也.”人曰:“仕奈何不壹遇也?”對曰:“吾少年之時,學為文,文德成就,始欲仕宦,人主君好用老.用老主,後主又用武.武節始就,武主又亡.少主始立,好用少年,吾年又老,是以未嘗壹遇.” 翻譯:從前周國有個想當官總當不上的人,年紀大了頭發白了,在大路上哭泣,有的人就問他:“為什麽哭啊?” 回答說:“我幾次想當官都不被看中,自己可憐自己年老了沒有機會了,所以就哭啊.”別人說:“求官怎麽就壹次都沒求到呢?”回答說:“我少年的時候,學的是文,道德文章學好了,準備去當官,國王喜歡用年老的人.用老人的國王死了,後來的國王又用武將.(等我)兵法武功學好了,用武將的國王又死了.少年的國王剛剛登基,喜歡用年輕人,我又老了,就這樣沒求成壹次官.” 商湯見伊尹 昔者湯(商朝建國君主)將往見伊尹(商朝初年的賢相),令彭氏之子禦.彭氏之子半道而問曰:“君將何之?”湯曰:“將往見伊尹.”彭氏之子曰:“伊尹,天下之 *** 也.若君欲見之,亦令召問焉,彼受賜矣!”湯曰:“非汝所知也.今有藥於此,食之,則耳加聰,目加明,則吾必說而強食之.今夫伊尹之於我國也,譬之良醫善藥也,而子不欲我見伊尹,。

4. 文言文曾慥的《字說》翻譯

字說 東坡聞荊公《字說》新成,戲曰:“以‘竹’鞭馬為‘篤’,以‘竹’鞭‘犬’,有何可笑?”又曰:“‘鳩’字從‘九’從‘鳥’,亦有證據。

《詩》曰:‘鸤鳩在桑,其子七兮’,和爹和娘,恰是九個。” 蘇東坡聽說荊公的《字說》(壹書)剛剛寫成,戲說:“用‘竹’鞭策‘馬’ 是‘篤’字,用‘竹’鞭策‘犬’,有什麽值得笑的?”又說:“‘鳩’字從 ‘九琺矗粹匪誄睹達色憚姬’從‘鳥’(從某從某是《說文解字》中沿襲下來的對漢字音義的壹種解釋方式,可以不譯),也有證據(可以證明)。

《詩》(指《詩經》)說: ‘鸤鳩在桑樹上(生活),(它們)有七個孩子’,加上父親和母親,剛好是 九個。

5. 含有說字的古詩詞,古文

菩薩蠻·人人盡說江南好

作者:韋莊

人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。

玉樓春·尊前擬把歸期說

作者:歐陽修

尊前擬把歸期說,欲語春容先慘咽。人生自是有情癡,此恨不關風與月。離歌且莫翻新闋,壹曲能教腸寸結。直須看盡洛城花,始***春風容易別。

醉花陰·黃花謾說年年好

作者:辛棄疾

黃花謾說年年好。也趁秋光老。綠鬢不驚秋,若鬥尊前,人好花堪笑。蟠桃結子知多少。家住三山島。何日跨歸鸞,滄海飛塵,人世因緣了。