1別時容易見時難.流水落花春去也,天上人間.——南唐 李煜《浪淘沙令·簾外雨潺潺》
譯文:離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水雕落的紅花跟春天壹起回去也,今昔對比,壹是天上壹是人間。
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中.
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改.問君能有幾多愁,恰似壹江春水向東流.——南唐 李煜《虞美人》
譯文:茍且偷生的小樓又壹次春風吹拂,春花又將怒放。回想起南唐的王朝、李氏的社稷——自己的故國卻早已被滅亡。詞人身居囚屋,聽著春風,望著明月,觸景生情,愁緒萬千,夜不能寐。
長記秋晴望。往事已成空,還如壹夢中。——南唐 李煜《子夜歌》
譯文:往日成空、人生如夢的感傷和悲哀.借登高以遠眺故國、追憶故鄉.故國不可見,昔日的閑逸與今日的孤苦,過去的繁華同現在的淒冷恰好相對,不思尚罷,現實中的無奈總讓人有壹種空虛無著落之感,人生的苦痛也總給人壹種不堪回首的刺激。
往事只堪哀,對景難排。秋風庭院蘚侵階。壹任珠簾閑不卷,終日誰來?
金劍已沈埋,壯氣蒿萊。晚涼天凈月華開。想得玉樓瑤殿影,空照秦淮!——南唐 李煜《浪淘沙·往事只堪哀》
譯文:悲哀的往事實在難以排遣。苔蘚長滿秋風庭院,任它朱簾不卷,反正沒有人來。已是國被家亡了,從前做皇帝的壹切都埋沒在蒿萊之中。晚涼天靜,滿天月色,想見遠方的金陵,那些過去屬於我的宮殿的影子,還照在秦淮河的清波裏,只是人去殿空!
庭空客散人歸後,畫堂半掩珠簾.林風淅淅夜厭厭。小樓新月,回首自纖纖。?
春光鎮在人空老,新愁往恨何窮?金窗力困起還慵。壹聲羌笛,驚起醉怡容。——南唐?李煜?《謝新恩·庭空客散人歸後》
譯文:當人全部散去,剛才的熱鬧卻只剩空蕩的庭院,珠簾半掩,因為沒有人來,所以也靜止不動了.聽著風淅淅地吹,覺得夜那樣漫長,似乎永遠也不會過去壹樣.回首看小樓月色,新月依舊那樣纖巧.所有的場景,都給人壹種清冷空靈的氣氛,格外寂寞。
風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年。
笙歌未散尊前在,池面冰初解。燭明香暗畫樓深,滿鬢清霜殘雪思難任。 ——南唐 李煜《虞美人·風回小院庭蕪綠》
譯文:春風吹回來了,庭院裏的雜草變綠了,柳樹也生出了嫩葉,壹年又壹年的春天繼續來到人間。獨自依靠著欄桿半天沒有話說,那吹簫之聲和剛剛升起的月亮和往年差不多。
樂曲演奏未完,酒宴未散,仍在繼續,池水冰面初開。夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深。我已年老,憂思難以承受啊。
櫻花落盡階前月,象床愁倚薰籠。遠似去年今日,恨還同。
雙鬟不整雲憔悴,淚沾紅抹胸。何處相思苦?紗窗醉夢中。 ——南唐 李煜《謝新恩·櫻花落盡階前月》
譯文:櫻花落盡,春日已去.只有階前明月依舊.在薰過香的象牙床上愁眉不展.回憶起去年的愁思,體會著今年的愁思,新愁舊怨壹並襲來,
舊怨未平,又添新怨.時間越久,相思越深越切.見不到思念的人,她無心梳理打 扮,任憑發髻不整,愁容慘淡.而這
種相思之苦,卻無人慰藉.想到這裏,她不由得潸然淚下,淚水打濕了衣襟.她只好寄希望於
夢境,盼望可以在夢中和思念的人相會。
冉冉秋光留不住,滿階紅葉暮。又是過重陽,臺榭登臨處,茱萸香墜。
紫鞠氣,飄庭戶,晚煙籠細雨。雍雍新雁咽寒聲,愁恨年年長相似。 ——南唐 李煜《謝新恩·冉冉秋光留不住》
譯文:慢慢的葉子到秋天都變成了紅色,又到了重陽日,登高望遠看到眾人都配到了茱萸。紫菊的香氣飄散在庭戶中。鳥鳴在寒冷的日子裏咽下寒鳴,連年的戰亂讓人愁煩。
轉燭飄蓬壹夢歸,欲尋陳跡悵人非,天教心願與身違。
待月池臺空逝水,蔭花樓閣謾斜暉,登臨不惜更沾衣。——南唐 李煜《浣溪沙·轉燭飄蓬壹夢歸》
譯文:真是世事變幻莫測,像那風搖燭火壹樣飄忽不定,又像是漂流的浮萍壹樣,最終只是如夢壹場,想要尋找往昔的舊痕,可已是物是人非,能到哪裏去尋找呢?隔著重重山水。這就是天意如此吧。讓我的內心所想與實際情況相反。
我站在池塘上,看著流水無情空自流淌,那高大樓閣的陰涼遮住了花草樹木,我註視著傍晚的陽光,眼前滿是夕陽的余暉,登高望遠,再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古國山河,我禁不住流淚滿面,任那淚水沾濕衣襟,就讓他痛快地流個夠吧。
六國破滅,非兵不利 ,戰不善,弊在賂秦。賂秦而力虧,破滅之道也。或曰:六國互喪,率賂秦耶?曰:不賂者以賂者喪,蓋失強援,不能獨完。故曰:弊在賂秦也。——宋代 蘇洵《六國論》
譯文:六國的滅亡,不是(因為他們的)武器不鋒利,仗打得不好,弊端在於用土地來賄賂秦國。拿土地賄賂秦國虧損了自己的力量,(這就)是滅亡的原因。有人問:“六國壹個接壹個的滅亡,難道全部是因為賄賂秦國嗎?”(回答)說:“不賄賂秦國的國家因為有賄賂秦國的國家而滅亡。原因是不賄賂秦國的國家失掉了強有力的外援,不能獨自保全。所以說:弊病在於賄賂秦國。”