不是生與死的距離 is not the way from birth to the end.
而是我就站在妳面前It is when I stand in front of you
妳卻不知道我愛妳 but you don't understand I love you.
世界上最遙遠的距離 The furthest distanceway in the world
不是我就站在妳面前 is not when I stand in front of you 妳卻不知道我愛妳 you don't know I love you
而是愛到癡迷 It is when my love is bewildering the soul
卻不能說我愛妳 but I can't speak it out
世界上最遙遠的距離 Thefurthest distance way in the world
不是我不能說我愛妳 is not that I can't say I love you.
而是想妳痛徹心脾 It is after missing you deeply into my heart
卻只能深埋心底 I only can bury it in my heart
世界上最遙遠的距離The furthest distance way in the world
不是我不能說我想妳 is not that I can't say to you I miss you
而是彼此相愛 It is when we are falling in love
卻不能夠在壹起 but we can't stay nearby
世界上最遙遠的距離 The furthest distance way in the world
不是彼此相愛 is not we love each other .
卻不能夠在壹起 but can't stay together
而是明知道真愛無敵 .It is we know our true love is breaking through the way
卻裝作毫不在意 we turn a blind eye to it
所以世界上最遙遠的距離 So the furthest distance way in the world
不是樹與樹的距離 is not in two distant trees.
而是同根生長的樹枝 It is the same rooted branches
卻無法在風中相依 but can't depend on each other in the wind
世界上最遙遠的距離The furthest distance way in the world
不是樹枝無法相依 is not can't depend on each other in the wind
而是相互瞭望的星星 It is in the blinking stars who only can look with each other
卻沒有交匯的軌跡 but their trade intersect.
世界上最遙遠的距離The furthest distance way in the world
不是星星沒有交匯的軌跡 is not in the blinking stars who only can look with each other
而是縱然軌跡交匯 It is after the intersection
卻在轉瞬間無處尋覓 but they can't be found from then on afar
世界上最遙遠的距離The furthest distance way in the world
不是瞬間便無處尋覓 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便註定無法相聚 is not supposed for the love.
世界上最遙遠的距離The furthest distanceway in the world
是飛鳥與魚的距離 is the love between the bird and fish.
壹個翺翔天際 One is flying in the sky,
壹個卻深潛海底 the other is looking upon into
雨巷
戴望舒
撐著油紙傘,獨自
仿徨在悠長、悠長
又寂寥的雨巷,
我希望逢著
壹個丁香壹樣地
結著愁怨的姑娘。
她是有
丁香壹樣的顏色,
丁香壹樣的芬芳,
丁香壹樣的憂愁,
在雨中哀怨,
哀怨又仿徨;
她仿徨在這寂寥的雨巷,
撐著油紙傘
像我壹樣,
像我壹樣地
默然彳亍(chì | chù)著
冷漠、淒清,又惆悵。
她靜默地走近,
走近,又投出
太息壹般的眼光
她飄過
像夢壹般地,
像夢壹般地淒婉迷茫。
像夢中飄過
壹枝丁香地,
我身旁飄過這女郎;
她靜默地遠了,遠了,
到了頹圮(pǐ)的籬墻,
走盡這雨巷。
在雨的哀曲裏,
消了她的顏色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光,
丁香般的惆悵。
撐著油紙傘,獨自
仿徨在悠長,悠長
又寂寥的雨巷,
我希望飄過
壹個丁香壹樣地
結著愁怨的姑娘。
妳壹定要走嗎?
旅人,妳壹定要走嗎?
夜是靜謐的,黑暗昏睡在樹林上。
露臺上燈火輝煌,繁花朵朵鮮麗,年輕的眼睛也還是清醒的。
旅人,妳壹定要走嗎?
我們不曾以懇求的手臂束縛妳的雙足,
妳的門是開著的,妳的馬上了鞍子站在門口。
如果我們設法擋住妳的去路,那也不過是用我們的歌聲罷了,
如果我們曾設法擋住妳,那也不過是用我們的眼睛罷了。
旅人,要留住妳我們是無能為力的,我們只有眼淚。
是什麽不滅的火在妳眼睛裏灼灼發亮?
是什麽不安的狂熱在妳的血液裏奔騰?
黑暗中有什麽呼喚在催促妳?妳在天空的繁星間看到了什麽可怕的魔法,
是黑夜帶著封緘的密訊,進入了妳沈默而古怪的心?
疲倦的心呵,
如果妳不愛歡樂的聚會,如果妳壹定要安靜,
我們就滅掉我們的燈,也不再彈奏我們的豎琴。
我們就靜靜地坐在黑夜中的葉聲蕭蕭裏,而疲倦的月亮
就會把蒼白的光華灑在妳的窗子上。
旅人啊,是什麽不眠的精靈從子夜的心裏觸動了妳?
泰戈爾 生如夏花
生命,壹次又壹次輕薄過
輕狂不知疲倦
——題記
壹
我聽見回聲,來自山谷和心間
以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂
不斷地重復決絕,又重復幸福
終有綠洲搖曳在沙漠
我相信自己
生來如同璀璨的夏日之花
不雕不敗,妖治如火
承受心跳的負荷和呼吸的累贅
樂此不疲
二
我聽見音樂,來自月光和胴體
輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美
壹生充盈著激烈,又充盈著純然
總有回憶貫穿於世間
我相信自己
死時如同靜美的秋日落葉
不盛不亂,姿態如煙
即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然
玄之又玄
三
我聽見愛情,我相信愛情
愛情是壹潭掙紮的藍藻
如同壹陣淒微的風
穿過我失血的靜脈
駐守歲月的信念
四
我相信壹切能夠聽見
甚至預見離散,遇見另壹個自己
而有些瞬間無法把握
任憑東走西顧,逝去的必然不返
請看我頭置簪花,壹路走來壹路盛開
頻頻遺漏壹些,又深陷風霜雨雪的感動
五
般若波羅蜜,壹聲壹聲
生如夏花,死如秋葉
致大海
普希金
再見吧,自由奔放的大海!
這是妳最後壹次在我的眼前,
翻滾著蔚藍色的波浪,
和閃耀著嬌美的容光。
好像是朋友憂郁的怨訴,
好像是他在臨別時的呼喚,
我最後壹次在傾聽
妳悲哀的喧響,妳召喚的喧響。
妳是我心靈的願望之所在呀!
我時常沿著妳的岸旁,
壹個人靜悄悄地,茫然地徘徊,
還因為那個隱秘的願望而苦惱心傷!
我多麽熱愛妳的回音,
熱愛妳陰沈的聲調,妳的深淵的音響,
還有那黃昏時分的寂靜,
和那反復無常的激情!
漁夫們的溫順的風帆,
靠了妳的任性的保護,
在波濤之間勇敢地飛航;
但當妳洶湧起來而無法控制時,
大群的船只就會覆亡。
我曾想永遠地離開
妳這寂寞和靜止不動的海岸,
懷著狂歡之情祝賀妳,
並任我的詩歌順著妳的波濤奔向遠方,
但是我卻未能如願以償!
妳等待著,妳召喚著……而我卻被束縛住;
我的心靈的掙紮完全歸於枉然:
我被壹種強烈的熱情所魅惑,
使我留在妳的岸旁……
有什麽好憐惜呢?現在哪兒
才是我要奔向的無憂無慮的路徑?
在妳的荒漠之中,有壹樣東西
它曾使我的心靈為之震驚。
那是壹處峭巖,壹座光榮的墳墓……
在那兒,沈浸在寒冷的睡夢中的,
是壹些威嚴的回憶;
拿破侖就在那兒消亡。
在那兒,他長眠在苦難之中。
而緊跟他之後,正像風暴的喧響壹樣,
另壹個天才,又飛離我們而去,
他是我們思想上的另壹個君主。
為自由之神所悲泣著的歌者消失了,
他把自己的桂冠留在世上。
陰惡的天氣喧騰起來吧,激蕩起來吧:
哦,大海呀,是他曾經將妳歌唱。
妳的形象反映在他的身上,
他是用妳的精神塑造成長:
正像妳壹樣,他威嚴、深遠而深沈,
他像妳壹樣,什麽都不能使他屈服投降。
世界空虛了,大海呀,
妳現在要把我帶到什麽地方?
人們的命運到處都是壹樣:
凡是有著幸福的地方,那兒早就有人在守衛:
或許是開明的賢者,或許是暴虐的君王。
哦,再見吧,大海!
我永遠不會忘記妳莊嚴的容光,
我將長久地,長久地
傾聽妳在黃昏時分的轟響。
我整個心靈充滿了妳,
我要把妳的峭巖,妳的海灣,
妳的閃光,妳的陰影,還有絮語的波浪,
帶進森林,帶到那靜寂的荒漠之鄉。