《蔔算子·不是愛風塵》
—— 嚴蕊
不是愛風塵,似被前緣誤。
花落花開自有時,
總賴東君主。
去也終須去,住也如何住!
若得山花插滿頭,
莫問奴歸處。
這是壹首反抗壓迫、渴望自由的詞篇。作者寫此詞時正被當時地方官員朱熹以有傷風化的罪名關在牢裏,朱熹改官後,嶽霖繼任。作者為了爭得自由,便寫此詞給繼任的官員嶽霖。
上片是申訴自己無罪,希望新任官員秉公定奪,予以釋放。開頭“不是愛風塵,似被前緣誤”,這是對自己被道學家朱熹定為有傷風化罪的申訴。作者說,我是被迫墜入風塵的,並不是因為我喜愛這賣娼營生,“不是”壹詞極為堅決地肯定了自己無罪。“似被前緣誤”說似乎是前世命中註定。這裏作者雖然還不明白妓女產生的原因是以男性為中心的階級社會裏階級壓迫所致,可是她已覺察到自己不能負墮落的責任。這裏表現了作者思想的初步覺醒。壹個“似”字說明作者雖懷疑當妓女是命中註定,但又不完全相信命運,這也是對封建社會裏不合理的娼妓制度的控訴,更是對赫赫有名的道學家朱熹衛道嘴臉的有力針砭。
正因為她相信自己是無罪的,而且也不完全相信命運。所以她說:“花落花開自有時,總賴東君主”。“花落花開”是自喻,“花落”比喻自己落難,身陷囹圄。“花開”比喻自己擺脫災難,獲得釋放。“自有時”相信自己無辜,終會得到昭雪。“東君”暗指清官,“主”是名詞活用為動詞,是“作主”釋放的意思。“總賴”表示了對清官的信任。這裏寫出她對新繼任的地方官員嶽霖滿懷期望,希望嶽霖能為自己作主,拯救自己脫離囹圄之苦。
下片寫自己渴望自由渴望幸福。“去也終須去,住也如何住”寫自己壹定要離開牢獄,擺脫災難。“去”指離開囹圄之災,“終須”是最終應該的意思,表達了作者渴望自由的堅決信念;“住也如何住”中的“住”指在牢獄之中,“如何”含有質問之意,繼續表示自己是無辜的,這既是向嶽霖申訴,也是向整個社會控訴。
“若得山花插滿頭,莫問奴歸處”,寫如果我獲得釋放,頭插山花自由自在地生活,那時不必問我歸向何處。“若得”這是假設之辭,也正說明這美好的日子尚未到來。此句結得好,將主題更加深化了,作者不僅在上片裏要求昭雪釋放,而且在此更要求自由,渴望幸福,擺脫受人歧視踐踏的營妓生活。這“歸處”兩字就是表達了這種理想,但這理想在當時怎好直言呢?嚴蕊是天臺營妓,即軍營中的妓女。許多營妓原本是良家女子,後被迫為娼。有的因父兄破產,被迫失身;有的出身仕宦之家,因父兄得罪,家室被抄而墜入風塵。她們忍辱含垢地茍活於人世,多麽渴望自由,擺脫這非人生活!“莫問奴歸處”中的“歸處”兩字,就是表達了她渴望保持人類尊嚴,過自由自在生活的這壹要求。因為這壹願望比求得釋放更觸動封建社會秩序,更不會為封建統治者所準許,因此這種渴望自由的強烈願望,只好含蓄地寫成“莫問奴歸處”了。
從這首詞裏我們可以看到封建社會中婦女的苦難,尤其是象嚴蕊這樣婦女的災難更為深重。她們被迫失去了人的尊嚴,但是並不屈服,在重壓下依然發出生命的呼喊;她們並不完全相信命運,在凜冽的嚴冬中仍然熱切地盼望“山花插滿頭”的自由日子的到來。
本詞寫得情真意切,充分表達了被侮辱被損害者的心聲。全詞賦比結合,結構嚴謹,上下片各有側重,上片要求釋放,下片渴望自由地生活,語言明快犀利。
西江月
年代:宋 作者:朱敦儒 體裁:詞 類別:
日日深杯酒滿,朝朝小圃花開。自歌自舞自開懷。且喜無拘無礙。青史幾番春夢,黃泉多少奇才。不須計較與安排。領取而今現在。
註釋
這首詞寫作者晚年以詩、酒花為樂事的閑淡生活,用語淺自而意味悠遠,流露出壹種閑曠的情調。
日日深杯酒滿,朝朝小圃花開 ”,起首兩句寫出詞人終日醉飲花前的生活。深杯酒滿見得飲興之酣暢,小圃花開點出居處之雅致。無壹字及人,而人的精神風貌已隱然可見。這正是借物寫人之法的妙用 。“自歌自舞自開懷,且喜無拘無礙 ”,抒情主人公的正面形象出現了。三個“自”隔字重疊,著力突出自由自在、自得其樂的神態,自然地帶出“無拘無礙”壹句。整個上片洋溢著輕松自適的情致 ,行文亦暢達流轉,宛若壹曲悅耳的牧歌。兩句壹轉,由物及人,既敞露心懷,又避免給人以淺顯平直之感。
至下片文情陡變,兩個對句表達了作者對世事人生的認識,所謂人類的歷史不過是幾場短暫春夢雜沓無序的聯綴,無論怎樣的奇士賢才都終究不免歸於黃泉。這是歷盡滄桑,飽經憂患之後的感喟,無疑含有消極的虛無意識。此詞寫作時代大致正在忠良屈死而奸佞當道之時,“黃泉”句也隱含著深深的悲憤之情。
這時,朱敦儒那只是壯懷遠抱已被消蝕殆盡了,字裏行間仍存苦懷,有壹種無可奈何的心緒在。他自以為看破了紅塵,不復希冀有所作為,把壹切都交付給那變幻莫測的命運去主宰,自己“不須計較與安排”,只要“領取而今現在”,求得片時歡樂也就心滿意足了。
末句不啻是對上片所描述的閑逸自得生活之底蘊的概括和揭示。這句在結構上也是有力的收束。上片寫景敘事,下片議論感嘆,有情景相生、借景達情之妙。
這是壹首清新淡雅,韻味天成的小詞,語意俱佳。
/html/poem/5/poem_25144.xml