當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 寄友三首詩的翻譯

寄友三首詩的翻譯

寄友三首詩的翻譯如下:

夜間在東坡飲酒,醉後睡下,醒後又繼續飲酒,直到大醉酩酊。歸來時時間已到三更。家童酣然睡去,呼嚕聲大得象打雷。

怎麽敲門也無人答應,只好拄著手仗,走到江邊,靜聽長江奔流的壯闊聲。我常常怨恨,我自身沒有自由,什麽時候才能忘卻名利,不再奔走在名利場面中?夜色漸漸深濃,江風漸漸消停,終於恢復平靜。我將駕著小舟悄然引退,度過余生。

原文如下:

夜飲東坡醒復醉,歸來仿佛三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄餘生。

柳綠花紅鶯燕舞,京都料峭風微,菊香書屋奏琴徽,依然明月在,何日彩雲歸,地覆天翻君亦老,東征北伐聲威,草山薄霧拂單衣,我今尋老友,把手話心扉。海內皆兄弟,情深莫若君。那知經亂後,翻作久離群。皎皎雲中月,悠悠巖上雲。相思不可見,清夢繞江濆。

寄友的詩如下:

江南無所有,聊贈壹枝春。詩句出自南北朝詩人陸凱的《贈範曄詩》。譯文:江南沒有什麽好東西可以表達我的情感,姑且送給妳壹枝報春的梅花以表春天的祝福。梅花是江南報春之花,折梅寄友,禮輕情意重,他送給遠方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝願,也是詩人與遠方摯友同享春意的最好表達。

浮雲壹別後,流水十年間。詩句出自唐代詩人韋應物的《淮上喜見》。譯文:離別後如浮雲漂浮不定,歲月如流水壹晃就過了十年。詩人將自己比作浮雲,寫盡人生輾轉流離之苦,將時間比作流水,極言韶光流逝之速,加重人世滄桑之感。