壹、原詩如下:
王昌齡的《閨怨》:
閨中少婦不知愁, 春日凝裝上翠樓。
忽見陌頭楊柳色, 悔教夫婿覓封侯。
二、翻譯如下:
閨中少婦未曾有過相思離別之愁,在明媚的春日,她精心妝飾,登上高樓。忽然看到陌頭的楊柳春色,惆悵之情湧上心頭。她後悔當初不該讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
三、賞析:
本詩采用欲抑先揚的寫作手法,名為“閨怨”,卻偏偏先鋪排出壹個不解世事無憂無慮的青春女兒形象。“凝妝”者,可以看出她在衣容修飾上花了是很花了壹番工夫的,“足下躡絲履,頭上玳瑁光”;“翠樓”者,古代富貴人家的居所外墻多以青色磚瓦裝飾,既然有閑情逸致於大好春光裏盛妝上翠樓,可見這個女子年紀尚輕,不曾經過生活的波折,更無須耽溫飽之虞。那麽作者是不是看走了眼,用錯了主角呢?非也!原來是這女子壹番登樓遠眺惹出了事兒:遊目矚望,柳色萋萋。前年今日,我為君妻。去年今日,折柳雁離。今夕何夕,相隔千裏。妾為蒲柳,煢煢何倚?君為我故,韁系功利。久不得歸,痛悔無極!遊蝶蕩鶯,君休輕取。妝樓綠窗,妾意依依。從“不知愁”到“悔封侯”,變化如此微妙而突然,卻又合情合理。詩人妙用比興,通過細膩的心理描寫,將美麗的春景添上了感傷的壹筆,淺而不白,怨而不怒。讀者通過詩作女主人公的壹個小小的生活截面,不自禁的受到了感染,同樣的黯然憂愁起來。
看詩裏的句子,我們可以推想,春天到了,壹個已婚的年輕女人,把自己打扮得漂漂亮亮,雍容華麗,然後步態輕盈地走上了翠樓。這個時候,她站在樓頭看到了什麽呢?看到了遠處田陌上,就是田野的路徑上的楊柳的青青的顏色,壹種莫名其妙的情緒,壹種濃烈的情緒忽然泛上了心頭,她想,如果這個時候我的丈夫陪伴在我的身邊,我們壹起欣賞這美好的春天的景色,該是多麽的幸福!然而,丈夫卻早早地去了外地,不在身邊。幹什麽去了呢?去尋找封侯的機會,就是尋找升官發財的機會。和男女之情相比,升官發財的事情是何等渺小啊!這個時候應該珍惜的是人間最美好的春天的感情。有比襯,有轉折,詩味就濃了。女孩子如果早早地就學會這首詩,戀愛的時候恐怕就會增加壹點品位。不是催促男朋友去升官發財,而是希望能長久地在壹起生活。有詩意、有境界、有情感,在閨怨詩裏面,藝術水平是很高的。