當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 詩經葛覃是誰寫的 詩經葛覃講的是什麽故事

詩經葛覃是誰寫的 詩經葛覃講的是什麽故事

原文 作者:佚名

葛之覃兮①,施於中谷②,維葉萋萋③.黃鳥於飛④,集於灌木⑤,其鳴喈喈⑥.

葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫⑦.是刈是濩⑧,為絺為綌⑨,服之無斁⑩.

言告師氏⑾,言告言歸⑿.薄汙我私⒀,薄澣我衣⒁.害澣害否⒂?歸寧父母⒃.

註釋

⑴葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屨),夏日穿用.覃(tán談):本指延長之意,此指蔓生之藤.

⑵施(yì易):蔓延.中谷:山谷中.

⑶維:發語助詞,無義.萋萋:茂盛貌.

⑷黃鳥:壹說黃鸝,壹說黃雀.於:曰;聿,作語助,無義.於飛,即飛.

⑸集:棲止.

⑹喈喈(音jie1接):鳥鳴聲.

⑺莫莫:茂盛貌.

⑻刈(yì義):斬,割.濩(huò獲):煮.此指將葛放在水中煮.

⑼絺(音chi1吃):細的葛纖維織的布.綌(xì戲):粗的葛纖維織的布.

⑽斁(yì義):厭.

⑾言:壹說第壹人稱,壹說作語助.師氏:類似管家奴隸,或指保姆.

⑿歸:本指出嫁,亦可指回娘家.

⒀薄:語助詞.汙(wù務):洗去汙垢.私:貼身內衣.

⒁澣(huǎn緩):浣,洗.衣:上曰衣,下曰裳.此指外衣.

⒂害(hé何):通曷,盍,何,疑問詞.否:不.

⒃歸寧:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心.

譯文

葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真茂盛.黃雀輕輕飛,棲息灌木上.喈喈囀歡聲.

葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真清鮮.割來煮泡後,織成粗細布,穿試百不厭.

輕聲告保姆,思歸情牽纏.洗罷貼身衣,又忙洗外衫.何洗何不洗?早歸父母安.

作品鑒賞

《葛覃》這首詩的主旨,全在末章點示的“歸寧父母”壹句.然而“歸”在古代,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的“之子於歸”;又可指稱出嫁女子的回返娘家,如《左傳·莊公二十七年》記“冬,杞伯姬來,歸寧也”.所以,《毛詩序》定此詩為贊美“後妃”出嫁前“誌在女工之事,躬儉節用,服澣濯之衣,尊敬師傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以婦道也”;而今人余冠英等則以為,這是抒寫壹貴族女子準備歸寧(回娘家)之情的詩.二者對主旨的判斷相去甚遠,但在詩意上又均可圓通.究竟取“出嫁”說好呢,還是“回娘家”說好,也實在無法與作詩人對證,只能讓讀者自己去體味了.

不管抒情主人公是待嫁女還是新嫁娘,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中卻毫無疑問.詩分三章,展出的是跳躍相接的三幅畫境.首章似乎無人,眼間只見壹派清碧如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝;然而這幽靜的清碧,又立即為壹陣“喈喈”的鳴囀打破,擡眼壹看,原來是美麗的黃雀,在灌木叢上啁哳(zhāozhā,擬聲詞.形容聲音煩雜而細碎).不過這“無人”的境界,畢竟只是種錯覺,因為讀者忘記了,在那綠葛、黃雀背後,分明有壹位喜悅的女主人公,在那裏顧盼、聆聽.二章終於讓女主人公走進了詩行,但那身影卻是飄忽的:剛看到她彎腰“刈”藤的情景,轉眼間又見她在家中“濩”葛、織作了.於是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成壹匹匹飄拂的葛布;而女主人公,則已在銅鏡前披著這“絺綌”,正喜孜孜試身呢.那壹句“服之無斁”,透露著辛勤勞作後無限的快慰和自豪.三章的境界卻又壹變,詩行中多了位慈祥的“師氏”.她似乎在傾聽,又似乎在指點,因為她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物.“害澣?害否?歸寧父母”——那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終於向師氏透露的內心的秘密.這秘密也被讀者偷聽到了,於是恍然大悟,不禁莞爾而笑:站立在讀者面前的女主人公,原來是這樣壹位急切待“歸”(出嫁或者回娘家)的新人!那麽前兩章的似斷似續,山谷中葛藤、黃雀的美好春景,和“刈濩”、織作的繁忙勞動,就不僅傳達著女主人公期盼中的喜悅,而且表現著壹種熟習女工、勤勞能幹的自誇自贊了.這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐並帶給父母莫大安慰的.

在中國的傳統中,對女子的要求從來是嚴苛的.所謂“婦德、婦言、婦功、婦容”,便是古代的男子世界所強加給女子必須習練的“婦教”.其要在於規定女子必須“貞順”、“婉媚”和勤於絲麻織作之勞,老老實實作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為人之婦.此詩所表現的,便正是壹位“待歸”女子勤於“婦功”的情景.