寫得太明了只會破壞它的氣氛而已
還翻譯呢
景:
月光蒙蒙,獨自行走於漆黑的夜,獨飲消愁,卻醉了身旁的梧桐,時光飛逝轉眼間皆成空,愁景,愁情,濃濃縈繞,秋風似乎想吹走臉上的愁容卻發現吹落了壹片紅,更添了幾處愁。
情:
心境應該是復雜的,但是人肯定想到了很多的事情,借著背景更是讓人不剩感慨生命中到此時為止所發生的很多事情,但是僅僅從詩中看的話,主要的還悲秋的情緒,畢竟不是每個人都會想毛主席那樣把秋天想的那麽壯麗,難免都會有壹點的悲傷情緒的。
但是,我的意見是,樓主如果看了壹些詩句覺得好也別去深究,即使叫妳找到了作者妳也未必能說出個所以然來,文學本身就是寫參雜著虛幻的美麗,不說清楚反而更好....