1.歸園田居 其壹少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,壹去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟裏煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠裏,復得返自然。這首詩的譯文是:少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。
偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十余年。籠中鳥常依戀往日山林,池裏魚向往著從前深淵。
我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆柳樹蔭蓋著房屋後檐,爭春的桃與李列滿院前。遠處的鄰村舍依稀可見,村落裏飄蕩著裊裊炊煙。
深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。庭院內沒有那塵雜幹擾,靜室裏有的是安適悠閑。
久困於樊籠裏毫無自由,我今日總算又歸返林山。詩作多描寫農村日常生活,表現農村的美好風光,詩人的閑適生活和心情,和他不願與黑暗現實同流合汙的高尚情操。
詩風質樸自然而形象鮮明,對後代詩人的創作曾起過很大影響。2.歸園田居 其二野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。時復墟曲中,披草***來往。
相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我土日已廣。
常恐霜霰至,零落同草莽。這首詩的譯文是:鄉居少與世俗交遊,僻巷少有車馬來往。
白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。
相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。
經常擔心霜雪突降,莊稼雕零如同草莽。這首詩寫詩人歸隱田園後的生活情趣。
詩中表現出對純樸的田園勞動生活的熱愛,同時也反映出對世俗仕宦生活的鄙棄。3.歸園田居 其三種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。本首詩的譯文是:我在南山下種植豆子,地裏野草茂盛豆苗豌稀。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
衣衫被沾濕並不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。本篇是第三首,寫的是詩人的勞動生活情況和隱居田園的決心。
4.歸園田居 其四久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。井竈有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無復余。壹世異朝市,此語真不虛。
人生似幻化,終當歸空無。這首詩的譯文是:離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。
水井爐竈尚有遺跡,桑竹殘存枯幹朽株。上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”砍柴之人對我言道:“皆已故去並無存余。”
“二十年朝市變面貌”,此語當真壹點不虛。人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
這首詩通過描寫遊歷廢墟以及同采薪者之間的對答,表達了詩人不勝滄桑、人生無常的感慨。5.歸園田居 其五悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,遇以濯吾足。漉我新熟酒,雙雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已復至天旭。
這首詩的譯文是:獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。
太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
從內容上看,此詩似與上壹首相銜接。詩人懷著悵恨的心情遊山歸來之後,盛情款待村中近鄰,歡飲達旦。
詩中雖有及時行樂之意,但處處充滿純樸之情。
擴展資料:
東晉末至南朝宋初期偉大的詩人、辭賦家。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末壹次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。
他是中國第壹位田園詩人,被稱為古今隱逸詩人之宗,有《陶淵明集》。
參考資料:
飲酒(其五)
陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾,心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
歸園田居(其壹)
陶淵明
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,壹去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟裏煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠裏,復得返自然。
3. 陶淵明寫田園的詩句他的歸園田居~壹***有五首。
寫的就是在田園的生活。 幫妳復制來拉。
《歸園田居》五首·陶淵明 其壹 少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,壹去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟裏煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠裏,復得返自然。
譯文從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。 錯誤地陷落在人世的羅網中,壹去就是三十年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。 到南邊的原野裏去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。 榆樹、柳樹遮掩著後檐,桃樹、李樹羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。 狗在深巷裏叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭裏沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間。 長久地困在籠子裏面,現在總算又能夠返回到大自然了。
其二 野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,對酒絕塵想。
時復墟曲人,披草***來往。相見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。
其三 種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使願無違。
註解 1荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
2草木長:草木叢生。 3南山:江西廬山。
4晨興:早上起床。 5沾:沾濕。
譯文南山坡下有我的豆地,雜草叢生,豆苗長得很稀。 早晨起來到田裏清除野草,星月下我扛著鋤頭回家歇息。
草木覆蓋了狹窄的歸路,夜露打濕了我的粗布上衣.衣服濕了又有什麽可惜,只要不違背自己的意願就行了。 種豆南山下,草盛豆苗稀。
這兩句寫在南山下種豆,草很茂盛豆苗卻稀稀疏疏的。起句很平實,就像壹個老農站在那裏說話,讓人覺得很親切。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。 為了不使豆田荒蕪,詩人壹大早就下了地,到了晚上才披著月光回來。
雖然很辛苦,但他並不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來。 道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。 路窄草長,夕露沾衣,但衣服打濕了有什麽可惜的呢?這句話看似平淡,但這種平淡正好映射了結尾這壹句“但使願無違”,使得“願無違”強調得很充分。
這裏的“願”更蘊含了不要在那汙濁的現實世界中失去了自我的意思。 這首詩用語十分平淡自然。
“種豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩句融入全詩醇美的意境之中,則使口語上升為詩句,使口語的平淡和詩意的醇美和諧地統壹起來,形成陶詩平淡醇美的藝術特色。
陶詩於平淡中又富於情趣。陶詩的情趣來自於寫意。
“帶月荷鋤歸”,勞動歸來的詩人雖然獨自壹身,卻有壹輪明月陪伴。月下的詩人,肩扛壹副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢裏,這是壹幅多麽美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪。
“種豆南山下”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實,後句虛。全詩在平淡與幽美、實景與虛景的相互補襯下相映生輝,柔和完美。
其四 久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘壟間,依依昔人居。井竈有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如。薪者向我言,死沒無復余。
壹世棄朝市,此語真不虛。人生似幻化,終當歸空無。
其五 悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,雙雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來苦夕短,已復至天旭。
4. 陶淵明關於田園的詩有那些《歸園田居五首》
壹∶
少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,壹去十三年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,抱拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟裏煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有餘閑。久在樊籠?,復得返自然。
二∶
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。
時復墟曲中,披草***來往。相見無雜言,但道桑麻長。
桑麻日已長,我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。
三∶
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使願無違。
四∶
久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘隴間,依依昔人居。井竈有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言∶“死歿無復餘”。
“壹世異朝市”,此語真不虛!人生似幻化,終當歸空無。
五∶
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,雙雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來苦夕短,已復至天旭。
5. 陶淵明的田園詩的內容歸園田居五首(其壹)少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,壹去十三年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,抱拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟裏煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有餘閑。
久在樊籠裏,復得返自然。此詩當作於晉安帝熙二年(406),淵明四十二歲。
去年三月,劉敬宣奉表辭職,淵明亦隨即罷歸。八月任彭澤縣令,十壹月辭職,從此開始隱居躬耕生活。
這五首詩就是他復返自然後所詠。少無適俗韻,性本愛丘山。
適,適應。韻,氣韻風度。
誤落塵網中,壹去十三年。塵網,指仕途。
十三年,原作“三十年”。淵明二十九歲為江州祭酒,至辭彭澤縣令***十三年,宋吳仁傑認為原誤。
今據改。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,抱拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟裏煙。
曖曖,昏暗貌。依依,依稀可辨貌。
墟裏,村落。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有餘閑。久在樊籠裏,復得返自然。
簡註歸園田居五首此詩當作於晉安帝熙二年(406),淵明四十二歲。去年三月,劉敬宣奉表辭職,淵明亦隨即罷歸。
八月任彭澤縣令,十壹月辭職,從此開始隱居躬耕生活。這五首詩就是他復返自然後所詠。
少無適俗韻,性本愛丘山。適,適應。
韻,氣韻風度。誤落塵網中,壹去十三年。
塵網,指仕途。十三年,原作“三十年”。
淵明二十九歲為江州祭酒,至辭彭澤縣令***十三年,宋吳仁傑認為原誤。今據改。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,抱拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟裏煙。曖曖,昏暗貌。
依依,依稀可辨貌。墟裏,村落。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有餘閑。
久在樊籠裏,復得返自然。[賞析]其壹·少無適俗韻這是第壹首,表現作者對田園生活的贊頌,對大自然的熱愛,對官場社會的憎惡。
由於作者幾經仕宦,諳知社會黑暗,他“不堪吏職”,在去年(405)僅作了八十壹天的彭澤令便毅然辭官歸田。因為剛離塵世,憤激之情甚烈,故詩壹開端就說:“少無適俗韻,性本愛丘山。”
開門見山,直抒胸臆,說自己從小就沒有適合世俗的情調,本性愛好大自然山水,這顯然是牢騷與憤懣之詞,為自己歸田作了極好的說明,亦為以下贊頌大自然埋下了伏筆。因為本愛好自然,根本不應入世,所以說:“誤落塵網中,壹去十三年。”
用“塵網”喻社會,說明統治的苛嚴。“塵網”前冠以“誤落”,深表自己對以往出仕的悔恨。
十三年,是指作者於晉孝武帝太元十八年(393)二十九歲為江州祭酒,至晉安帝義熙元年(405)四十壹歲時辭去彭澤縣令,整整十三年;壹作“三十年”,多數註者認為是錯誤的,而逯欽立先生則認為是誇張之詞,極言做官時間之長。這種解釋,僅供參考。
而當時在官場的心情是怎樣的呢?“羈鳥戀舊林,池魚思故淵。”作者沒有直說,而是用擬人化的手法,借用“羈鳥”“池魚”兩個比喻來暗寓自己的處境和心緒,說明自己極不自由,極端苦悶,從而希望返回“32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333234303734舊林”“故淵”,過“海闊憑魚躍,天高任鳥飛”的無拘無束、自由自在的生活。
在曲折而儲蓄的語言裏透露了他憤世疾俗的感情。此二句以魚鳥喻己,與第三句以“塵網”喻社會是緊相照應的,從細微處可見作者構思的縝密。
作者終於以果決的行動擺脫了“塵網”的束縛,實現了歸田的願望:“開荒南野際,守拙歸園田”他開辟荒地,不辭稼穡艱辛;生活貧困,不畏衣食饑寒。他常在詩評語中表現他的人生理想,安貧樂道,以此為潔行。
這在當時追名逐利、安富尊榮的社會風尚裏,是為人所料想不及的,而作者卻不顧時俗的拘囿,獨標高格,以“守拙”為榮,正可見他情操的高尚、理想的純真。後世極為稱頌他的“守拙”的人格,蕭統說讀了陶文,則“貪夫可以廉,懦夫可以立。”
鐘嶸說:“每觀其文,想其人德”。作者安於田園生活,並極寫它的美好:“方宅十余畝,草屋八九間,榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。”
這是壹幅和平恬靜、安適自在的圖畫,詩人感到沖出“塵網”“樊籠”的喜悅和得以生活其間的快慰。這純樸平靜的生活恰是“真風告逝,大偽斯興”的虛偽狡詐的汙濁社會相對照的。
作者對田園生活的贊美,實際是對人事社會的鞭笞,不過這是壹種暗寫,寓針砭於褒獎之外,它不露聲色,如同戲劇中的潛臺詞。作者描繪田園畫面,有如電影鏡頭,漸漸從近景推至遠方:“曖曖遠人村,依依墟裏煙。”
“曖曖”“依依”二詞把景象描繪得傳神如畫,妳好象看到遠景的真切,但又不甚分明;朦朧的炊煙,裊裊上升。作者把遠景與近景連接起來,使人感到田園風光遼闊無際,美不勝收。
以上六句是作者通過“方宅”“草屋”“榆柳”“桃李”“遠村”“墟裏”等靜物來表現靜謐的環境;接著,又用另壹種相反的手法,以有聲反襯它的幽靜:“狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔。”“狗吠”“雞鳴”都是有聲的,有聲則不顯“靜”。
可是從“深。
6. 陶淵明的田園詩陶淵明《歸田園居》原文+譯文
[原文]
少無適欲韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,壹去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟裏煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠裏,復得返自然。
譯文
從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。
錯誤地陷落在人世的羅網中,壹去就是十三年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裏去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著後檐,桃樹、李樹羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裏叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭裏沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間。
長久地困在籠子裏面,現在總算又能夠返回到大自然了。
《移居二首》——陶淵明
其壹
昔欲居南村,非為蔔其宅
聞多素心人,樂與數晨夕
懷此頗有年,今日從茲役
弊廬何必廣 取足蔽床席
鄰曲時時來,抗言談在昔
奇文***欣賞,疑義相與析
〔譯文〕
從前便想居南村,
非為選擇好住宅.
聞道此間入純補,
樂與相伴***朝夕.,
我懷此念已很久,
今日遷居南村裏.
陋室何必要寬大
遮蔽床靠願足矣.
鄰居常常相往來,
直言不諱談往昔.
美妙文章同欣賞,
疑難問題***分析.
其二
春秋多佳日,登高賦新詩.
過門更相呼,有酒斟酌之.
農務各自歸,閑暇琢相思.
相思削披衣,言笑無厭時.
此理如不勝 無為忽去茲.
衣食當須紀,力耕不吾欺.
[譯文]
春秋之季多朗日,
登高賞景詠新詩.
經過門前相呼喚,
有酒大家***飲之.
農忙時節各歸去,
每有閑暇即相思.
相思披衣去串門,
歡言笑語無厭時.
此情此趣豈不美
切勿將它輕拋棄.
衣食須得自料理,
躬耕不會白費力.