糖莫萱:(日文:あめの莫萱)
1.陽光會走,花兒會謝,唯有妳我的友情,才是永恒(日文:日光は歩くことができ(ありえ)て、花の會謝、ただお互いの友情、永久不変です)
2.臨行前,我贈妳壹個美好的理想,讓它成為妳堅韌的拐杖;我贈妳壹只智慧的行囊,讓它成為妳人生的通行證。(日文:出発間際になる前に、私はあなたに1つのすばらしい理想を贈って、それをあなたの強靱な杖にならせます;私はあなたに1匹の知恵の旅行用の袋を贈って、それをあなたの人生の通行許可證にならせます。
3.真誠的友誼無需承諾,永恒的情緣無需約定(日文:心からの友情は承諾する必要はなくて、永久不変の縁は約束する必要はありません。)
4.我們的情誼如大海,擁有全天下最真誠的友誼,在茫茫人際間擁有無盡的廣闊和寬容。(日文:私達の情誼は海のようです、全體の天下の最も心からの友情を持って、広大な人と人との間に限りがない広大さと寛容さを持ちます)
5.有花自有香,不必大風揚,妳的潛能等待妳去開發(日文:香がおのずとある花があって、大風は高くあげる必要はなくて、あなたの潛在エネルギーはあなたが開発することを待ちます。)
6.分別後的人生,猶如壹條街,讓我們***同為長街增添美麗的景致。(日文:別れの後の人生、1本の通りに似通って、私達に***に長い街のために美しい景色を加えさせます。)
7.相逢又告別,歸帆又離岸,既是往日歡樂的終結,又是未來幸福的開端。(日文:めぐり會ってまた別れを告げて、帆のまたオフショアに帰って、昔喜んだ終結、また未來幸せな始まりです。)
2. 推薦壹首日語詩歌,表達離別和感謝之情我正好幫朋友寫過這方面的論文,提供給妳壹部分素材~
由於日本文化深受中國文化影響,因此兩國的名族氣質又有驚人的相似處,這裏以古代文學作品角度進行分析。
詩歌體裁方面。隋唐時期,日本派了大量的“遣隋使”、“遣唐使”來中國求學,帶回了漢字和中國的詩歌藝術。日本現存的最早詩歌總集叫《萬葉集》,和中國的詩經有著驚人的相似,反映古代生活的深度及廣度。萬葉集可以說是是中日友好交往和中國文學對日本古代文學發生影響的明證。它以中國詩歌的題材,形式和分類方法為借鑒,采用漢字作註音符號,收編了部分漢詩,同時直接反映“遣唐使”來唐情況的詩歌。萬葉集中,也像詩經的“風、雅、頌”壹樣,分為雜歌、相聞歌和挽歌三種體裁,代表著不同階級、不同主題的詩歌。
詩歌內容方面。就像中國的《唐詩三百首》壹樣,日本也有《小倉百人壹首》,是壹本集古代詩歌之大成的詩歌集。這本詩歌集中,有這樣的詩句:
巡りあひて 見し夫とも わかぬまに 雲がくれしに 夜半の月かな
翻譯成漢語,就是:
久盼月朗星稀夜,未等看清雲已遮。
與君相見即分離,恰似今夜雲和月。
這首詩描寫的是與很久未見的幼時好友相逢的情形,內心雀躍不已,但是這種喜悅並未持續很久,突然重逢的好友,就像和剛剛夜半就早早下沈的月亮似的,馬上又回去了。從詩中可以讀出作者對好友的懷念和匆匆離別的嘆息。同樣的,李白也寫過《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》:
楊花落盡子規啼,聞道龍標過五溪。
我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。
詩中流露出李白對好友被貶即將離去而產生出的哀思。這這兩首詩的異曲同工之處就在於:都把對友人的思念情緒比喻成稍縱即逝的月亮,凸顯出短暫的淒涼之美。同時,李白的另壹首千古名詩《靜夜思》中,將月光比喻成霜,在日本的詩歌中也有類似的體現,如下面這首詩:
朝ぼらけ 有明の月と 見るまでに 吉野の裏に 降れる白雪
翻譯成漢語,就是:
恍如晨時月,寒光冷若霜。
吉野千萬裏,盡披白雪裝。
這首詩寄托了詩人的孤寂之情,與《靜夜思》寫作上的異曲同工之處,這首詩將雪凝成月光,而李白則是將月光化成了霜。兩位詩人都以此寄托了自己孤獨、寥寂的心境。
像這樣的,古詩歌所用的借助同樣的事物抒發情懷的例子數不勝數。雖然身處他鄉,但心境卻是如此的相似,不能不說在古代兩國名族的氣質中有極大相似部分。同時這些相似部分也影響著兩國歷史的發展和兩個名族各自的文化,這種發自於古代而深入脊髓的同源文化也對當今文化產生著重大影響,使得兩國民族的文化有著水乳交融的部分。
"私のために泣かないでください"
靜かに離れて私を見てください。戻る
私は返すことはあえて第壹重
を參照してくださいあなたは笑っている。風に薄い顏
誰が敬虔で祈る
私は明るい未來を楽しみにしています
私は1つを持つことはできません。シルクロードの贅沢を
あなたはそこに留まらなかった不快できるように教える
私のために泣かないでください
愛の別れの涙を使用しないでください。
それぞれの小さなスペースは、心臓を殘したてみましょう
ジェントルは、過去埋葬
私のために泣かないでください
どのように愛の別れの涙の使用
みましょうLiveはでは今日のために歌を深める
Mingは、私たちのために左
Mingは、私たちのために左
《請不要為我哭泣》
默默註視我遠.去的背影
是我不敢回沈沈的首
看妳的笑.臉在風中消瘦
是誰用虔誠的祈求
為我期待壹個光明的未來
是我不敢有壹.絲奢求
叫妳守侯讓妳繼續難受
請不要為我哭泣
愛情再見不要用眼淚換取
就讓彼此心中留壹方小小空間
埋藏溫柔的往昔
請不要為我哭泣
愛情再見怎能用眼淚換取
就讓往日情深化作今日歌謠
留給我們的明朝
留給我們的明朝
3. 適合在日留學生送別會上朗誦的日文詩歌主要表達離別和感謝之情,"私のために泣かないでください"
靜かに離れて私を見てください。戻る
私は返すことはあえて第壹重
を參照してくださいあなたは笑っている。風に薄い顏
誰が敬虔で祈る
私は明るい未來を楽しみにしています
私は1つを持つことはできません。シルクロードの贅沢を
あなたはそこに留まらなかった不快できるように教える
私のために泣かないでください
愛の別れの涙を使用しないでください。
それぞれの小さなスペースは、心臓を殘したてみましょう
ジェントルは、過去埋葬
私のために泣かないでください
どのように愛の別れの涙の使用
みましょうLiveはでは今日のために歌を深める
Mingは、私たちのために左
Mingは、私たちのために左
4. 有關於離別的日語歌《再見的另壹方》,山口百惠告別歌壇之作 後來張國榮翻唱成《風繼續吹》 何億光年 輝く星も 壽命があると 教えてくれたのは あなたでした 季節ごとに咲く 壹輪の花に 無限の命 知らせてくれたのも あなたでした Last song for you last song for you 約束なしの お別れです Last song for you last song for you 今度はいつと言えません あなたの燃える手 あなたのづけ あなたのぬくもり あなたのすべてを きっと 私 忘れません 後姿 みないで下さい Thank you for your kindness Thank you for your tenderness Thank you for your smile Thank you for your love Thank you for your everything さよならのかわりに 眠れないほどに 思い惑う日々 たついくとまで 支えてくれたのは あなたでした 時として壹人 くじけそうになる 心に夢を 與えてくれたのも あなたでした Last song for you last song for you 涙をかくし お別れです Last song for you last song for you いつものように さり気なく あなたの呼びかけ あなたの喝釆 あなたのやさしさ あなたのすべてを きっと 私 忘れません 後姿 みないでゆきます Thank you for your kindness Thank you for your tenderness Thank you for your smile Thank you for your love Thank you for your everything さよならのかわりに さよならのかわりに さよならのかわりに NANOKU KOUNEN KAGAYAKU HOSHINIMO JHUMYOO GA ARUTO OSHIETE KURETA NO WA ANATA DESHITA KISETSU GOTO NI SAKU ICHIRIN NO HANA NI MUGEN NO INOCHI SHIRASETE KURETA NO MO ANATA DESHITA Last song for you Last song for you YAKUSOKU NASHI NO OWAKARE DESU Last song for you Last song for you KONDO HA ITSU TO IE MASEN ANATA NO MOERU TE ANATA NO KUCHIZUKE ANATA NO NUKUMORI ANATA NO SUBETE O KITTO WATASHI WASURE MASEN USHIRO SUGATA MINAIDE KUDASAI Thank you for your kindness Thank you for your tenderness Thank you for you smile Thank you for your love Thank you for your everything SAYONARA NO KAWARI NI NEMURENAI HODO NI OMOI MADOU HIBI ATSUI KOTOBA DE SASAETE KURETA NO HA ANATA DESHITA TOKI TOSHITE HITORI KUJIKESOONINARU KOKORO NI YUME O ATAETE KURETA NOMO ANATA KESHITA Last song for you Last song for you NAMIDA O KAKUSHI OWAKARE DESU Last song for you last song for you ITSUMO NO YOO NI SARIGENAKU ANATA NO YOBIKAKE ANATA NO KASSAI ANATA NO YASASHISA ANATA NO SUBETE O KITTO WATASHI WASURE MASEN USHIRO SUGATA MINAIDE YUKIMASU Thank you for your kindness .Thank you for your tenderness Thank you for your love. Thank you for your everything SAYONARA NO KAWARI NI .SAYONARA NO KAWARI NI .SAYONARA NO KAWARI NI 無盡億光年閃耀的星辰也有生命 是妳教我的 每個季節裏開的壹朵花擁有無限生命 給我知道也是妳 Last song for you Last song for you 沒有約誓的分手 Last song for you Last song for you 不能承諾下次何時 妳熱情的手 妳的吻 妳的溫柔 將妳的壹切 我定不會忘記 請不要望著我的背影 Thank you for your kindness Thank you for your tenderness Thand you for your smile Thank you for your love Thank you for your everything 可代替說 再見 不能入睡的迷失的日子 用熱誠的句子 是妳支持我的 有時候獨個兒心碎時 再給我美夢也是妳 Last song for you Last song for you 強忍著眼淚的分手 Last song for you Last song for you 請好像平常時 自然地 妳的呼叫 妳的喝彩 妳的溫柔 將妳的壹切 我定不會忘記 我不會望著妳的背影而走 Thank you for your kindness Thank you for your tenderness Thank you for your smile Thank you for your love Thank you for your everything 可代替說 再見 可代替說 再見 可代替說 再見。
5. 日本詩句中朋友間離別贈言有哪些兩只蝴蝶棲壹枝,
雙雙收翅在憩息。
露重難承頭低垂,
草兒深深陷沈思。
秋寒無情嚴相詰,
花兒憂愁黯失色。
兩只蝴蝶默無言,
雙雙起舞齊飛去。
回頭看原野寂寥,
向前飛寒風難禦。
春已逝春夢壹場,
路迷惘飛往何方。
兩只蝴蝶恨相同,
四只羽翼沈又重。
秋風似劍實可畏,
雙起雙飛寒難擋。
雄蝶雌蝶皆仿徨,
齊向原處悄然去。
仍是原枝又飛回,
兩只蝴蝶暫憩息。
今次分別各東西,
頻頻回首已飛去。
2匹のチョウは1本生息して、
2人いっしょに翼を収めて休息しています。
重さを現して匹を被りにくくて低く垂れこめて、
草は深く物思いに落ちります。
秋冷たくて非情な厳相は詰問して、
花は暗いことを心配して顏色が変わります。
2匹のチョウは同じことを恨んで、
4匹の補佐する力が沈むのはまた重いです。
秋風は剣実のようです恐れることができて、
雙起の往復飛行機利用が冷たくてさえぎりにくいです。
雄蝶の雌のチョウは全て迷って、
壹斉にもとの所にひっそりと行きます。
依然としてもとの枝はまた飛んで帰って、
2匹のチョウはしばらく休息します。
今劣り各ものに別れて、
しきりに振り返ってすでに飛びたちました。
6. 壹段離別的話 求日文翻譯 加羅馬音在這裏有三四個月了.
ここに來て3、4月がたった。
koko ni ki te 3,4 katu ga ta tta
錦繡江南教會了我很多
錦織江南にいろいろ教えてもらった。
nisikiori kounann ni iroiro osiete moratta.
更讓我成長 幾個月裏看到了很多人離去. 沒想到這麽快就到我了 我只想對大家說謝謝妳們.
私もそれで成長した。このなんか月、たくさんの人が去っていた、こんなに早く自分の番になるとは思わなかった。みんなにありがとうと伝えたい。
watasi mo sore de seityou si ta. kono nann gatu, takusann no hito ga sa tte i ta, konnna ni hayaku jibunn n bann n na ru to ha omowanakatta. minnna ni arigatou to tutaetai.