以下是莎士比亞,坦尼森,華茲華斯詩三首為自己的感受。三者都是以意境優美聞名的詩人,我至今沒有看到過可以詮釋出其美感的譯本。題主不全懂也沒關系,可以大聲朗誦出來,註意節奏(如輕重輕重…)和韻腳(包括s,t,d),體會壹下英詩之美。
Shall I Compare Thee to a Summer's Day?
By William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
2.