當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 急需以下 詩句 的 專業 “法語” 翻譯!!!多謝啦!!

急需以下 詩句 的 專業 “法語” 翻譯!!!多謝啦!!

1. 江山待有才人出,各領風騷數百年 《論詩五絕》

1 Chaque génération produit ses propres talents exceptionnel, qui se deroulent pour cent ans. (LunShiWuJue)名字真心無法翻。

2. 何以解憂,唯有杜康 《短歌行》

2.Comment se soulager, seulement c'est du(vin?dukang?alcool?) (duangexing)

3. 明月幾時有,把酒問青天

combien de fois appara?t la claire lune?Tenir du vin, demande le ciel.

4. 醉翁之意不在酒

4. Le c?ur dubuveurn'est pasdans la tasse

5. 《說文解字·巾部》:“古者少康初作箕帚,秫酒。少康,杜康也。”

5. (shuowenjiezi,jingbu): un ancien qui s'appelle Shaokang, il a invente et prouduit le balai et alcool. Shaokang est en fait Dukang~~

樓主 我是先把這些翻譯成英語再翻譯成法語,不然過於困難,以後妳也可以這樣試試。英語的資源網上比較多。 還有這些作品的名字 的確很難翻譯,不好意思了