[ar:Abraham Mateo y Caroline Costa]
[al:]
[by:]
[00:00.27]Sin Ti沒有妳(現場版)
[00:03.96]Abraham Mateo y Caroline Costa
[00:04.53]翻譯:Leonardo Zhang (Puma)
[00:06.38]
[00:09.20]Me dijiste que te ibas妳說過妳要走
[00:13.83]y tus labios sonreían.妳的嘴唇在笑著。
[00:17.99]Más tus ojos eran trozos del dolor.而妳眼神卻痛不欲生。
[00:24.86]No quise hablar,我不想說話,
[00:26.87]sólo al final te dije adiós,只在最後說了聲再見,
[00:32.76]sólo adiós.只是再見。
[00:38.66]
[00:40.52]Yo no sé si fue el orgullo,不知是傲慢?
[00:45.20]o a qué cosa lo atribuyo.還是設法推卸?
[00:48.96]Te dejé partir sintiendo tanto amor.讓妳離開才感到纏綿。
[00:56.22]Tal vez hacía falta sólo un "por favor".也許只遺漏了壹聲”請“
[01:04.06]detente amor".“愛,妳別走”。
[01:08.96]Uoooaaah
[01:12.07]
[01:12.99]no sé, vivir si no es contigo,不知道,沒妳怎麽活。
[01:20.52]no sé, no tengo valor.不知道,沒勇氣知道。
[01:28.45]no sé, vivir si no es contigo,不知道,沒妳怎麽活。
[01:36.17]no sé, no sé ni quién soy.不知道,我已迷失自己。
[01:45.00]
[01:45.71]Desde el día que te fuiste,自從那天妳走後,
[01:50.28]tengo el alma más que triste,我內心痛不欲生,
[01:53.92]y ma?ana se muy bien va a ser peor.明天會壹團糟。
[01:59.41]
[02:01.07]Cómo olvidar ese mirar desolador.忘不了那肝腸寸斷的壹瞥。
[02:09.16]Pero amor (aún queda amor, uhh).但愛(愛還在,嗚...)。
[02:15.42]
[02:16.20]
[02:18.70]no sé, vivir si no es contigo.不知道,沒妳怎麽活。
[02:25.71]no sé, no tengo valor.不知道,沒勇氣知道。
[02:34.06]no sé, vivir si no es contigo.不知道,沒妳怎麽活。
[02:41.42]no sé, no sé ni quién soy.不知道,我已迷失自己。
[02:49.00]
[02:49.14]no sé, vivir si no es contigo.不知道,沒妳怎麽活。
[02:56.89]no sé, no sé ni quién soy.不知道,我已迷失自己。
[03:04.77]no sé, vivir si no es contigo.不知道,沒妳怎麽活。
[03:12.85]no sé, no sé ni quién soy.不知道,我已迷失自己。
[03:34.00]
[03:36.80]no sé, vivir si no es contigo.不知道,沒妳怎麽活。
[03:44.39]no sé, no sé ni quién soy...不知道,我已迷失自己。。。
[03:48.17]
[03:55.17]
[04:01.17]
這歌有兩個版本,現場版和CD版,只是時間標記不同,這是現場版的。