當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 詩歌:壹年之計在於春the year's at the spring

詩歌:壹年之計在於春the year's at the spring

the year's at the spring

壹年之計在於春

羅伯特·勃朗寧(1812-1889),維多利亞時期代表詩人之壹。主要作品有《戲劇抒情詩》。與丁尼生齊名,是維多利亞時代兩大詩人之壹。他以精細入微的心理探索而獨步詩壇,對英美20世紀詩歌產生了重要影響。

The year's at the spring

正值壹年之春

And day's at the?morn

又逢壹日之晨

Morning's at seven

晨光走到了七點

The hill-side's dew-pearled

山腰掛著露珠

The lark's on the?wing

雲雀展翅高飛

God's in his heaven

上帝在自己的天堂裏

All's right with the world

塵世間壹派井然

小感

新年伊始,萬象更新。帶著對新年的美好祝願,詩人寫下了這首春天的贊歌。晶瑩的露水和飛翔的雲雀把玲瓏世界裝點得更加靈動,更加和諧。無論過去的壹年裏妳經歷了什麽,都讓它過去吧,它們已經成為了記憶裏的符號。陳舊的年月已經過去,嶄新的生活的已經到來,讓我們帶著壹份從容與熱愛走向新的開始,奏響新的華美樂章!

詞匯解析

1 ?morn ?n.早晨;破曉

2 ?dew ?n.珠,滴;露水

3 ?pearl ?n.珍珠;珍珠色

4 ?lark ?n.雲雀

5 ?wing ?n.翼;翅膀

6 ?heavenn.天堂,天空

?

?