當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 誰知道關於初中生能看懂的英語詩歌

誰知道關於初中生能看懂的英語詩歌

I remember,I remember,

The house where I was born,

The little window where the sun

came peeping in at morn;

He never came a wink too soon,

Nor brought too long a day,

But now ,I often wish the night

had borne my breath away.

我還記得,我還記得,

我誕生之地的房子,

那小窗,太陽

在清晨悄悄地往裏張望;

他從不早到瞬息,

也不讓壹天停留過長,

但是現在,我常常希望

夜晚將我的呼吸帶走!

I remember,I remember

The roses red and white,

The violets, and the lily-cups,

Those flowers made of light!

The lilacs where the robin built,

And where my brother set

The laburnum on his birthday,—

The tree is living yet!

還記得,我還記得,

那些紅色和白色的玫瑰,

那些紫羅蘭和百合花,

都是用日光造成的花朵!

那些知更鳥築巢的紫丁香,

我兄弟生日那天在那裏

種下的壹棵金鏈花樹--

它依然生機勃勃!

I remember,I remember

Where I was used to swing,

And thought the air must rush as fresh

To swallows on the wing;

My spirit flew in feathers then,

That is so heavy now,

And summer pools could hardly cool

The fever on my brow!

我還記得,我還記得,

當年我蕩秋千的地方,

那時我以為空氣也長了翅膀,

和飛翔的燕子壹樣飄蕩;

那時我的心靈如鴻毛般輕盈,

如今心頭卻是如此沈重,

夏日的清涼池水

也難把我額頭的燒熱減退!

I remember,I remember,

The fir trees dark and high;

I used to think their slender tops

Were close against the sky:

It was a childish ignorance,

But now 'tis little joy

To know I'm farther off from heaven

Than when I was a boy.

我還記得,我還記得,

那棵高大的樅樹郁郁蔥蔥;

它那細長的樹頂

我總認為接近了天空;

這是孩子的天真無知,

可如今我知道,

我離天堂越來越遠,

童年已逝,歡樂已去。

大多數可以看懂

還有壹篇

.H.Auden/W.H.奧登

Looking up at the stars, I know quite well 仰望群星的時分,我壹清二楚,

That, for all they care, I can go to hell, 盡管它們關懷備至,我亦有可能赴地府,

But on earth indifference is the least 可是塵世間我們絲毫不必畏懼

We have to dread from man or beast. 人類或禽獸的那份冷漠。

How should we like it were stars to burn 倘若群星燃燒著關懷我們的激情,

With a passion for us we could not return? 我們卻無法回報,我們作何感想?

If equal affection cannot be, 倘若無法產生同樣的感情,

Let the more loving one be me. 讓我成為更有愛心的人。

Admirer as I think I am 盡管我自視為群星的崇拜者,

Of stars that do not give a damn, 它們滿不在乎,

I cannot, now I see them ,say 現在我看群星,我卻難以啟齒,

I missed one terribly all day. 說我成天思念壹顆星星。

Were all stars to disappear or die 倘若所有的星星消失或者消亡,

I should learn to look at an empty sky 我應該學會仰望空蕩的天空,

And feel its total dark sublime, 同時感受天空壹片漆黑的崇高,

Though this might take me a little time. 雖然這樣可能要花費壹點時間。