1、薤露
魏晉:曹操
惟漢廿二世,所任誠不良。
沐猴而冠帶,知小而謀強。
猶豫不敢斷,因狩執君王。
白虹為貫日,己亦先受殃。
賊臣持國柄,殺主滅宇京。
蕩覆帝基業,宗廟以燔喪。
播越西遷移,號泣而且行。
瞻彼洛城郭,微子為哀傷。
譯文
漢朝自建國到現在已是二十二世,所重任的人(何進)真是徒有其表。猴子雖穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想圖謀大事,做事又猶豫不決,致使君王(少帝)被劫。白虹貫日是上天給人間的兇兆,這應驗在君王身上,而(何進)自己也落得身敗名裂的下場。
亂臣賊子(董卓)乘著混亂之際操持國家大權,殺害君主,焚燒東京洛陽。漢朝四百年的帝業由此傾覆,帝王的宗廟也在烈火中焚毀。(獻帝)被迫著西遷至長安,壹路上遷徙的百姓哭聲不止。我瞻望著洛陽城內的慘狀,就像當年微子面對著殷墟而悲傷不已。
2、哭孟浩然
唐代:王維
故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。
譯文
老朋友我再也見不到了,漢水滔滔仍然日夜東流。
請問襄陽遺老今在何方?江山依舊何人再遊蔡州?
3、霜葉飛·重九
宋代:吳文英
斷煙離緒。關心事,斜陽紅隱霜樹。半壺秋水薦黃花,香噀西風雨。縱玉勒、輕飛迅羽,淒涼誰吊荒臺古?記醉踏南屏, 彩扇咽寒蟬,倦夢不知蠻素。
聊對舊節傳杯,塵箋蠹管,斷闋經歲慵賦。小蟾斜影轉東籬,夜冷殘蛩語。早白發、緣愁萬縷。驚飆從卷烏紗去。謾細將、茱萸看,但約明年,翠微高處。
譯文
看著斷斷續續的雲煙,離愁別緒之情油然而生,更令我情懷關切的,令人傷心的,是那壹輪斜陽映射出來的壹片殘紅,漸漸隱沒於絳紅的霜葉樹林裏。我提來了半壺秋水,插上壹束黃色的菊花以便將她奠祭。在秋風秋雨之中,菊花依然舊香氣噴溢,散發著陣陣幽香。
在這種時候,誰又能策馬揚鞭,像空中飛翔的小鳥壹樣輕飛迅疾,又有誰有心去憑吊淒涼、荒敗的古臺遺跡?記得我們曾經醉態朦朧,壹起踏著歌聲,去遊覽南屏。當時我昏醉沈迷,將身邊的小蠻和樊素忘記。如今只有寒蟬嗚咽,她的彩扇又在哪裏?我的愛妾又去了何地?
如今又是重陽節,雖然應景傳杯但是卻毫無意緒,任憑塵埃落滿素箋,隨便讓蠹蟲蛀壞毛筆,未完成的詞章經過許多年也懶得再將它續寫上。半輪素月的斜輝灑滿東籬。泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在唉聲嘆氣,悄聲低語。我已經是白發蒼蒼的老人了,只是因為愁緒萬千,而任隨狂風把帽子吹去,我獨自壹個人把茱萸細細觀看,只能預定明年再登臨那山峰的高處。
4、哭宣城善釀紀叟
唐代:李白
戴老黃泉下,還應釀大春。
夜臺無李白,沽酒與何人?
譯文
紀老在黃泉裏,還會釀制老春美酒。
只是陰間沒有李白,妳老賣酒給何人?
5、書哀
宋代:梅堯臣
天既喪我妻,又復喪我子!
兩眼雖未枯,片心將欲死。
雨落入地中,珠沈入海底。
赴海可見珠,掘地可見水。
唯人歸泉下,萬古知已矣!
拊膺當問誰,憔悴鑒中鬼。
譯文
老天爺已經奪走我的愛妻,又奪走了我的兒子。
兩眼雖然還沒有哭幹,可悲的是我心已經枯死。
雨滴掉下來落進土地,珍珠被沈沒埋在海底。
但是到海裏就能找回珍珠,想尋找落下的雨也可以掘地。
只有人死去葬在九泉,從古以來就知道再沒有希冀。
我悲痛地捶著胸膛又去向誰發問,只看見鏡中憔悴得鬼壹樣的自己。