當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英語偏思維的短詩歌,帶翻譯

英語偏思維的短詩歌,帶翻譯

人生頌

--年輕人的心對歌者說的話

朗費羅(1807-1882)

不要在哀傷的詩裏對我說,

人生不過是壹場幻夢!

昏睡的靈魂是死的,

事物的真象和外表不同。

人生是真切的!人生是實在的!

它的歸宿並不是荒墳。

妳本是塵土,仍要歸於塵土,

這話說的並不是靈魂。

我們命定的目標和道路,

既不是享樂,也不是受苦;

而是行動,在每個明天;

都要比今天前進壹步。

藝術永恒,時光飛逝,

我們的心,雖然勇敢堅決;

仍然象悶聲的鼓,

它在伴奏向墳墓送葬的哀樂。

在這世界的遼闊戰場上,

在這人生的營帳中;

莫學那聽人驅策的啞畜,

要做壹戰鬥中的英雄!

別指靠將來,不管它多迷人!

讓已逝的過去永久埋葬!

行動吧!趁著現在的時光!

良知在心中,上帝在頭上!

偉人的生平昭示我們:

我們能夠生活的高尚,

而當告別人世的時候,

留下腳印在時間的沙上;

也許我們有壹個弟兄

航行在莊嚴的人生大海上,

船只沈沒了,絕望的時候,

會看到這腳印而振作起來。

 

那麽,讓我們起來幹吧!

對任何命運抱英雄氣概;

不斷地進取,不斷地追求,

要學會勞動,學會等待。

A Psalm of Lif

Longfellow

Tell me not, in mornful numbers,

"Life is but an empty dream!"

For the soul is dead that slumbers,

And things are not what they seem.

Life is real! Life is earnest!

And the grave is not its goal;

"Dust thou art, to dust returnest,"

Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,

Is our destined end or way;

But to act, that each to-morrow

Find us farther than to-day.

Art is long, and Time is fleeting,

And our hearts, though stout and brave,

Still, like muffled drums, are beating

Funeral marches to the grave.

In the world's broad field of battle,

In the bivouac of life,

Be not like dumb, driven cattle!

Be a hero in the strife!

Trust no Future, howe'er pleasant!

Let the dead Past bury its dead!

Act, -- act in the living Present!

Heart within, and God o'evhead!

Lives of great men all remind us

We can make our lives sublime,

And, departing, leave behind us

Footprints on the sand of time;

Footprints, that perhaps another,

Sailing o'er life's solemn main,

A forlorn and shipwrecked brother,

Seeing, shall take heart again.

Let us, then, be up and doing,

With a heart for any fate;

Still achieving, still pursuing,

Learn to labor and to wait