作者 汪國真
漢譯英 周柯楠
Love of Life
By Wang Guozhen
Translated by Zhou Kenan
我不去想是否能夠成功
既然選擇了遠方
便只顧風雨兼程
I don't want to think about whether I can succeed
Now that I have chosen to be far away
I will move on regardless of the wind and rain
我不去想能否贏得愛情
既然鐘情於玫瑰
就勇敢地吐露真誠
I don’t think if I can win love
Since I love roses
I have the courage to confide my sincerity
我不去想身後會不會襲來寒風冷雨
既然目標是地平線
留給世界的只能是背影
I don't wonder if there's going to be a cold wind and rain behind me
Since my goal is the horizon
What can be left to the world is only my back
我不去想未來是平坦還是泥濘
只要熱愛生命
壹切,都在意料之中
I don't think about whether the future is flat or muddy
As long as I love life
Everything is to be expected