蘇耽歌
《捕蛇者說》(柳宗元)原文
柳宗元《童區寄傳》
聊齋誌異
高公明圖知郴州時,有民女蘇氏浣衣於河,河中有巨石,女踞其上。有苔壹縷,綠滑可
愛,浮水漾動,繞石三匝。女視之心動。既歸而娠,腹漸大,母私詰之,女以情告,母不能
解。數月竟舉壹子,欲置隘巷,女不忍也,藏諸櫝而養之。遂矢誌不嫁,以明其不二也。然
不夫而孕,終以為羞。
兒至七歲未嘗出以見人,兒忽謂母曰:“兒漸長,幽禁何可長也?去之不為母累。”問
所之。曰:“我非人種,行將騰霄昂壑耳。”女泣詢歸期。答曰:“待母屬纊兒始來。去後
倘有所需,可啟藏兒櫝索之,必能如願。”言已,拜母竟去。出而望之,已杳矣。女告母,
母大奇之。女堅守舊誌,與母相依,而家益落。偶缺晨炊,仰屋無計。忽憶兒言,往啟櫝,
果得米,賴以舉火。自是有求輒應。逾三年母病卒,壹切葬具皆取給於櫝。
既葬,女獨居三十年,未嘗窺戶。壹日鄰婦乞火者,見其兀坐空閨,語移時始去。居無
何,忽見彩雲繞女舍,亭亭如蓋,中有壹入盛服立,審視則蘇女也。回翔久之,漸高不見。
鄰人***疑之,窺諸其室,見女靚妝凝坐,氣則已絕。眾以其無歸,議為殯殮。忽壹少年入,
豐姿俊偉,向眾申謝。鄰人向亦竊知女有子,故不之疑。少年出金葬母,值二桃於墓,乃別
而去。數步之外,足下生雲,不可復見。後桃結實甘芳,居人謂之“蘇仙桃”,樹年年華
茂,更不衰朽。官是地者,每攜實以饋親友。
晉葛洪《神仙傳?蘇仙公》:蘇仙公(蘇耽)漢文帝時得道,“乃跪白母,曰:‘某受命當仙,被召有期,儀衛已至,當違色養(奉養)。即便拜辭,母子歔欷。母日:“汝去之後,使我如何存活?’先生日:‘明年天下疾疫,庭中井水,檐邊橘樹,可以代養。井水壹升,橘葉壹枚、可療壹人。”
第五十二回 諸葛亮智辭魯肅 趙子龍計取桂陽
2. 求文言文解釋兩句第壹句前半句出自《論語·憲問》,原文如下
或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直抱怨,以德報德。”
孔子給出的答案讓我們乍聽起來有點出乎意料,其實這正是孔子告訴我們的處世分寸。孔夫子在這裏提倡的是壹種人生的效率和人格的尊嚴。
他當然不贊成以怨抱怨。如果永遠以壹種惡意、壹種怨恨去面對另外的不道德,那麽這個世界將是惡性循環,無止無休。我們失去的將不僅是自己的幸福,還有子孫的幸福。
而以德報怨同樣不可取。也就是說,妳獻出太多的恩德,太多的慈悲,妳用不值得的仁厚去面對已經有負於妳的人和事,這也是壹種人生的浪費。
在兩者之外,還有第三種態度,就是用妳的公正,用妳的直率,用妳的耿介,用妳的磊落,也就是說,用自己的高尚人格,坦然面對這壹切。孔夫子的這種態度就是告訴我們,要把有限的感情,有限的才華,留在最應該使用的地方。
後半句原文如下:
子貢問友。子曰:“忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉。”——《論語·顏淵》
這話的意思是說:看到朋友做得不對,妳就要真心的勸告,善意的引導,如果對方實在聽不進去就算了,別再說了,不要自取其辱。
所以,與好朋友相處也要有個度,不要什麽樣的事情都大包大攬。
第二句話出自明代洪應明的《菜根譚》,原句是這樣的:
攻人之惡勿太嚴,要思其堪受;教人之善勿過高,當使其可從。
譯文:
責備別人的過錯不可過於嚴厲,要顧及到對方是否能承受。
教誨別人行善不可期望太高,要顧及對方是否能做到。
附菜 根 譚·[明]洪應明
《菜根譚》是明代還初道人洪應明所著的壹部論述修養、人生、處世、出世的語錄世集。具有三教真理的結晶,和萬古不易的教人傳世之道,為曠古稀世的奇珍寶訓。對於人的正心修身,養性育德,有不可思議的潛移默化的力量。
3. 關於描述古詩文的段落答:
春天來了,壹個陽光明媚的日子,宋代詩人楊萬裏乘船去那裏遊玩。來到安仁,楊萬裏馬上喜歡上這個了地方,這裏萬物復蘇,鳥語花香,湖光山色,美呀!
在這迷人的景色裏,楊萬裏聽到小孩的歡聲笑語,不禁向四周張望,發現在不遠的河面上的壹葉漁船上,坐著兩個很可愛的小孩,壹個穿紅肚兜,機靈鬼怪;另壹個稍大壹點的小孩,穿著短衣短褲,在撐著船兒慢慢地前進。過了壹會兒,船兒徐徐地停了下來,大壹點的小孩收起竹篙,又停了船漿,船不動了。楊萬裏覺得很奇怪,心想:他們在幹嗎呢?這時,他發現壹個小孩撐起了壹把傘,但是天氣晴朗,並沒有雨啊,這讓楊萬裏很納悶:不知道他們想幹啥呢?百思不得其解。楊萬裏禁不住問他們:“妳們張傘在做什麽呀?”小孩回答:“我們想省點力氣,讓風帶著船兒向前走,在利用風力呢,風吹了傘,就能帶著船兒走啦,嘻嘻!”
楊萬裏這時才恍然大悟,嘆道:這兩個小孩真聰明呀。於是他便吟詠出壹首詩:壹葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。怪生無雨都張傘,不是遮頭是使風
4. 經典古文詩句江城子① 乙卯正月二十日夜記夢②
宋蘇軾
十年生死兩茫茫。
不思量, 自難忘。
千裏孤墳, 無處話淒涼。
縱使相逢應不識, 塵滿面, 鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉。
小軒窗, 正梳妝。
相顧無言, 惟有淚千行。
料得年年斷腸處, 明月夜, 短松岡。
作者
蘇軾,1036-1101,字子瞻,號東坡居士。眉山(今屬四川)人。宋仁宗朝進士,曾知密州、徐州、湖州、潁州、杭州等地,官至禮部尚書。壹生歷盡仕途坎坷:神宗年間,以“作詩訕謗朝廷”罪貶置黃州;哲宗年間,又以“為文譏斥朝廷”罪遠謫惠州、儋州。卒謚文忠。他是宋代最為著名的作家,詩、詞、文皆獨步壹時。其詞雄闊超曠,橫放傑出,於傳統的花間詞風外別立壹宗。又以詩入詞,開拓詞境,推尊詞體,對北宋詞壇多所革新
註釋
①又名《江神子》。雙調,七十字,平韻。 ②乙卯:熙寧八年(1075)。
這首詞,是北宋著名的豪放派詞人蘇軾,因夢見早逝的愛妻,而寫下的壹首千古傳誦的悼亡詞。
東坡十九歲時,與年方十六歲的王弗結婚。王弗年輕美貌,侍翁姑恭謹,對詞人溫柔賢惠,恩愛情深。可惜恩愛夫妻不到頭,王弗活到二十七歲就年輕殂謝了。東坡失去了這樣壹位愛侶,心中的沈痛、精神上的打擊是可想而知的。熙寧八年(1075),東坡來到密州,這壹年正月二十日,他夢見了愛妻王氏,於是便寫下上面的這首詞作。
這首詞是“記夢”,而且題記也明確寫明了做夢的日子,故可以確認作者的“夢”是真實的,不是假托。說是“記夢”,其實只有下片五句是記夢境,其他都是抒胸臆,訴悲懷的。寫得真摯樸素,沈痛感人。
“十年生死兩茫茫。不思量,自難忘。”這三句,單刀直入,概括性極強,感人至深。如果是活著分手,即使山遙水闊,世事茫茫,總有重新晤面的希望和機會;而今,卻是隔著生死的界線,死者對人間世事是茫然無知了,而活著的對逝者呢,不也是同樣的嗎?!恩愛夫妻,撤手永訣,時間倏忽,轉瞬十年。人雖雲亡,而過去美好的情景“自難忘”啊!可是為什麽又要加上“不思量”呢?這並不矛盾,相反是加得好,因為真實!王弗逝世後的十年間,東坡因反對王安石的新法,政治上受壓制,心境悲憤;到密州任後,又逢兇年,忙於處理政務,生活上困苦到食杞菊維持的地步,而且繼室王潤之(王弗堂妹)及兒子均在身邊,哪能年年月月、朝朝暮暮都把逝世已久的妻子老是掛記在心上呢?不經常懸念,並不是已經忘卻!十年忌辰,正是觸動人心的日子,往事驀然來到心間,久蓄心懷的情感潛流,忽如閘門大開,奔騰澎湃而不可遏止。如是乎有夢,是真實而又自然。想到愛侶的死,感慨萬千。遠隔千裏,無處可以話淒涼,話說得沈痛。如果墳墓近在身邊,隔著生死,就能話淒涼了嗎?這是抹煞了生死界線的癡語、情語,所以覺得格外感動人。
“縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。”這三句,又把現實與夢幻混同了起來,把死別後的個人的種種憂憤,包括在容顏的蒼老、形體的衰敗之中。這年東坡才四十歲,就已經“鬢如霜”了。明明她辭別人世已經十年之久了,卻要“縱使相逢”,要愛侶起死回生,這是不可能的假設,感情是深沈也是悲痛的,表現了對愛侶的深切懷念,也把個人的變化做了形象的描繪,使這首詞的意義又更加深了壹層。
對“記夢”來說,下片的頭五句,才入了題。飄泊在外,雪泥鴻爪,憑借夢幻的翅膀忽然回到了時在念中的故鄉。故鄉,與愛侶***度甜蜜歲月的地方,那小室的窗前,親切而又熟悉,她呢,容貌情態,依稀當年,正在梳妝打扮。夫妻相見了,沒有出現久別重逢、卿卿我我的親昵之態,而是“相顧無言,惟有淚千行”!“無言”。包括了萬語千言,表現了“此時無聲勝有聲”的沈痛之感。如果彼此申訴各自的別後種種,相憶相憐,哪將又從何說起啊?!壹個夢,把過去拉了回來,但當年的美好情景,並不再存在了。這是把現實的感受溶入了夢中,使這個夢境也令人感到無限的淒涼!
結尾三句,又從夢境落到現實上來。“明月夜,短松崗”,多麽淒清幽獨的環境啊!作者料想長眠於地下的愛侶,在年年傷逝的這個日子裏,為了眷戀人世、難舍親人,也該會是柔腸寸斷吧?!
5. 求文言文敘述的成語故事拔苗助長
宋人有憫其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣。”其子趨而往視之,苗則槁矣。
天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也。非徒無益,而又害之。
註釋
憫――――耽心、憂慮的意思。
長――――生長、發育的意思。
揠――――拔的意思。
芒――――疲乏。芒芒然,很疲倦的樣子。
謂――――告訴。
病――――勞累。
予――――文言人稱代詞,我的意思。
趨――――趕去。
非徒―――不僅只是。
濫竽充數
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽。宣王悅之,廩食以數百人。宣王死,湣王立。好壹壹聽之。處士逃。
註釋
竽――――壹種樂器的名稱,很象現在的笙。
處士――――沒有官職的普通知識分子。
廩―――――糧食倉庫。
愚公移山
太形、王屋二山,方七百裏,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太形、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之。”
遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始壹返焉。河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之壹毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子!雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫,無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟無以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,壹厝朔東,壹厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
註釋
太形——山名,就是太行山,位於山西省同河北、河南兩省的交界地區。
王屋——山名,在山西省陽城縣西南壹帶。
冀州——地名,包括現今河北、山西兩省和遼寧、河南兩省的壹部分地區。
河陽——地名,在現今河南省孟縣境內。
懲——音稱,懲罰。這裏是苦於的意思。
迂——音於,迂回,曲折、繞道的意思。
豫——音預,地名,現在的河南省。
漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
魁父——古代壹座小山的名稱,在現今河南省陳留縣境內。
荷——音賀,負荷,挑、扛的意思。
箕畚——箕,音基。畚,音本。箕畚,就是畚箕,用竹、木等做成的運土器具。
孀——音雙,孀妻,寡婦,就是死了丈夫的女人。
遺男——就是死了父、母的孤兒。
齔——音趁,兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恒齒。這晨表示年齡,約七、八歲。
惠——同慧,智慧,不惠就是愚蠢的意思。
壹毛——壹草壹本,這裏指山的壹小部分。
匱——音潰,缺乏的意思。
操蛇之神——就是山神,手裏拿著蛇。
誇娥氏——就是大力神,力大無比。
厝——音錯,安置的意思。
朔東——就是朔方以東地區,指山西省的東部。
雍——就是雍州,在現今陜西、甘肅省壹帶地區。
隴——同壟,隴崗,就是高山。
列子——這是壹部古書的名稱,屬於我國先秦時期道家的著作。關於這部書,有兩種說法:壹種認為是戰國初年的列禦寇著的;另壹種認為是後來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。