Nothing Gold can Stay
by Robert Frost
Nature's first greenis gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down today.
Nothing gold can stay.
《金華不久留》
作者:羅伯特·弗羅斯特
翻譯:Rhapsodia晚楓
新綠謂為金,
彩翠最難擒。
初葉是朵花;
花期須臾盡。
轉瞬新成舊,
伊甸陷悲愁,
晨曦淪為晝,
金華不久留。
Fire and Ice
by Robert Frost
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
火與冰
作者:羅伯特·弗羅斯特
翻譯:Rhapsodia晚楓
有人說世界將毀於火,
有人說是冰。
憑我對欲望的感受,
我更傾向火毀之說。
若世界須兩次就命,
憑我對仇恨的深解,
足可以說,冰的肆行
也同樣強虐,
余力盈盈。