這是由兩句詩組成的句子,意思是晚上做夢夢見了壹些人壹些事,卻沒有夢見心中最思念的人。
出處:前半句出自白居易的《琵琶行》,後半句出自元稹的《酬樂天頻夢微之》。
原詩:《酬樂天頻夢微之 》
唐 · 元稹
山水萬重書斷絕,念君憐我夢相聞。我今因病魂顛倒,唯夢閑人不夢君。
詩文意思:被千萬層山水阻隔使書信來往間斷,今日忽接到妳寄來的詩,難得妳愛憐我在夢中還打聽我。我現在有病心神錯亂,只夢見些不相幹的人卻沒有夢見妳。
《琵琶行》原文選段:
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌幹。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。
詩文釋義:夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌幹的意思是在夜色正濃時忽然夢到了少年時的事,在夢中哭泣,臉上的妝和淚在混在了壹起。我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息,又聽到她這番訴說更叫我悲淒。
擴展資料:
《琵琶行》作於唐憲宗元和十壹年(公元816年)秋天,時白居易四十五歲,任江州司馬。白居易在元和十年以前先是任左拾遺,後又任左贊善大夫。元和十年六月,唐朝藩鎮勢力派刺客在長安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了禦史中丞裴度,朝野大嘩。藩鎮勢力在朝中的代言人又進壹步提出要求罷免裴度,以安藩鎮的“反側”之心。
這時白居易挺身而出,堅決主張討賊,認為否則國將不國。白居易這種主張本來是對的,但因為他平素寫諷喻詩得罪了許多朝廷的權貴,於是有人就說他官小位卑,擅越職分。再加上有人給他羅織罪名,於是貶之為江州司馬。
江州的州治在今江西省九江市。司馬是刺史的助手,聽起來也像是不錯,但實際上在中唐時期這個職位是專門安置“犯罪”官員的,是變相發配到某地去接受監督看管的。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉折點,從此他早期的鬥爭銳氣逐漸銷磨,消極情緒日漸增多。
《酬樂天頻夢,微之 》中唯夢閑人不夢君典故:元稹說,我如今因為病魔纏身,整個人神魂顛倒。只夢見壹些閑人,就是夢不到據說當時元稹得了瘧疾壹年多,身體傷得很厲害,記憶衰退。
元稹雖然說自己夢不到,其實是很想夢到,可是因為病魔纏身,神魂顛倒。所以前面的“念君”,解釋成老天爺念君,是有道理的。元稹的意思是,樂天兄妳有此幸運,還能在夢中夢到我,以解思念之苦,而我呢?壹直想夢見妳,卻因為神魂顛倒,壹直夢不到,我對妳是苦相思啊!