在日復壹日的學習、工作或生活中,大家總少不了接觸壹些耳熟能詳的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。那什麽樣的古詩才是經典的呢?下面是我整理的秋浦歌白發三千丈古詩翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文
白發三千丈,緣愁似個長。
不知明鏡裏,何處得秋霜?
前言
《秋浦歌十七首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。這組詩創作於唐玄宗天寶年間作者再遊秋浦(今安徽貴池西)時。全詩內容豐富,情感深厚,從不同角度歌詠了秋浦的山川風物和民俗風情,同時在歌詠中又或隱或現地流露出憂國傷時和身世悲涼之嘆。
註釋
⑴秋浦:唐時屬池州郡。故址在今安徽省貴池縣西。
⑵山公:指山簡。
⑶寧戚:春秋時衛國人。
⑷白石爛:寧戚《放牛歌》中有“南山矸,白石爛,生不逢堯與舜禪”之句。
⑸黑貂裘:《戰國策·秦策》載,蘇秦“說秦王,書十上而說不行,黑貂之裘敝”。
⑹水車嶺:《貴池誌》載,貴池西南七十余裏有水車嶺。
⑺寄生:壹種植物,其根部不紮在土裏而依附在松樹、楊樹等枝杈上,靠吸取這些樹的養分而存活。
⑻江祖壹片石:《壹統誌》載,江祖山,在貴池西南二十五裏處,壹石突出水際,高數丈,名曰江祖石。
⑼邏人:今稱邏人磯,乃江邊壹巨石。人:壹作“叉”。
⑽魚梁:地名,在邏人磯附近。
⑾舟:壹作“行”
⑿平天:湖名,舊址在貴池西南的齊山腳下。
⒀赧(nǎn):原指因害羞而臉紅。這裏是指爐火映紅人臉。
⒁個:如此,這般。
⒂秋霜:形容頭發白如秋霜。
⒃白鷴(xián):大型鳥類,也叫“白雉“。
翻譯
白發長達三千丈,是因為愁才長得這樣長。不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上。
賞析
第十五首詩,是組詩中流傳最廣的壹首。“白發三千丈,緣愁似個長?”劈空而來,似大潮奔湧,似火山爆發,駭人心目。單看“白發三千丈”壹句,真叫人無法理解:白發怎麽能有“三千丈”呢?讀到下句“緣愁似個長”,豁然明白,原來“三千丈”的白發是因愁而生,因愁而長。愁生白發,人所***曉,而長達三千丈,該有多少深重的愁思。十個字的千鈞重量落在壹個“愁”字上。以此寫愁,匪夷所思。奇想出奇句,不能不使人驚嘆詩人的`氣魄和筆力。古典詩歌裏寫愁的取譬很多。宋人羅大經《鶴林玉露》說:“詩家有以山喻愁者,杜少陵雲:‘憂端如山來(按:當作“齊終南”),澒洞不可掇’;有以水喻愁者,李頎雲:‘請量東海水,看取淺深愁’。”李白獨辟蹊徑,以“白發三千丈”之長喻愁之深之重。人們不但不會因“三千丈”的無理而見怪詩人,相反會由衷贊賞這出乎常情而又入於人心的奇句,而且感到詩人的長嘆疾呼實堪同情。
人看到自己頭上生了白發以及白發的長短,是因為照鏡而知。首二句暗藏照鏡,三四句就明白寫出:“不知明鏡裏,何處得秋霜!”秋霜色白,以代指白發,似重復又非重復,它並具憂傷憔悴的感情色彩,不是白發的“白”字所能兼帶。上句的“不知”,不是真不知,不是因“不知”而發出“何處”之問。這兩句不是問語,而是憤激語,痛切語。詩眼就在下句的壹個“得”字上。如此濃愁,從何而“得”?“得”字直貫到詩人半生中所受到的排擠壓抑;所誌不遂,因此而愁生白發,鬢染秋霜,親歷親感,何由不知!李白有“奮其誌能,願為輔弼”的雄心,有使“寰區大定,海縣清壹”的理想(均見《代壽山答孟少府移文書》),盡管屢遭挫折,未能實現,但他的誌向紿終不泯。寫這首詩時,他已經五十多歲了,壯誌未酬,人已衰老,不能不倍加痛苦。所以攬鏡自照,觸目驚心,發生“白發三千丈”的孤吟,使天下後世識其悲憤,並以此奇想奇句流傳千古,可謂善作不平鳴者了。