趙抃字閱道,衢州西安人。
進士及第,任武安軍節度推官。有人在赦免前偽造印信,赦免後使用,法吏判處他死刑。
趙抃說:“赦免前沒有使用,赦免後沒有偽造,不應當處死。”審案定罪而沒有處死。
知崇安、海陵、江原三縣,通判泗州。濠州郡守供給士卒糧食賜物不按照法令,聲稱要發生兵變,州守害怕,太陽沒有下山,就閉門不出。
轉運使下公文讓趙拃暫代治理,趙抃到後,像平時壹樣鎮定從容,州中因此太平無事。翰林學士曾公亮並不認識他,推薦他任殿中侍禦史,彈劾舉發不避權貴幸臣,聲名嚴正,京城稱他為“鐵面禦史”。
他的言論著重想使朝廷辨別君子小人,認為:“小人即使犯了小小的過失,也應當盡力遏制阻絕他;君子不幸受到牽累,也應當保全愛惜,以成就他的德行。”溫成皇後的喪事,劉沆以參知政事監領,等到他任宰相後,仍然兼任原來的職事。
趙忭論述他應當免去,以保全國家體制。又上言宰相陳執中不學無術,而且有很多過失;宣徽使王拱辰平時做事以及奉命出使不守法令;樞密使王德用、翰林學士李淑不稱職。
都免職離任。吳充、鞠真卿、刁約因處治禮院官吏,馬遵、呂景初、吳中復因議論梁適,相繼被貶逐。
趙抃陳述事情緣故,都把他們召還朝廷。呂溱、蔡襄、吳奎、韓絳出京任郡守後,歐陽修、賈黯又要求出任郡職。
趙抃上言:“近來正直之士紛紛退離,侍從中的賢才像歐陽修等人很難得,現在都要離去,是因為在朝中正直嚴肅,不能諂媚事奉權貴,中傷他們的人很多而已。”歐陽修、賈黯因此得以留朝,當時的名臣,賴此得以安定。
請求知睦州,移梓州路轉運使,改為益州。蜀地路途遠百姓弱,官吏肆意違法,州郡公開相互饋贈。
趙撲以身作則,蜀地風氣因此改變。偏遠的城鄉,百姓有的生下來就沒有見過使者,趙撲巡視無所不至,父老高興地互相寬慰,奸詐官吏驚恐服從。
召任右司諫。內侍鄧保信引進退伍兵士董吉在皇宮中煉丹,趙抃援引文成、五利、鄭註作為例子,盡力加以論述。
陳升之為樞密副使,趙撲與唐介、呂誨、範師道上言升之奸詐邪僻,結交宦官,不通過正當途徑得到進用。奏章二十幾份遞上,升之離位。
趙抃與言事者也都被罷免,出京知虔州。虔州壹向難於治理,趙撲治理虔州嚴厲而不苛刻,召集告誡各個縣令,讓他們各自治理。
縣令都很高興,爭著盡力辦事,監獄因此常常沒有犯人。在嶺外任官的人死後,大多沒有辦法歸葬,趙抃造船壹百艘,下公文通告各郡說:“做官的人家,有不能歸葬的,都從我這兒出去。”
於是人們相繼而來,都給他們船只,同時供應他們路途費用。召為侍禦史知雜事,改度支副使,進天章閣皆制、河北都轉運使。
當時賈昌朝以前宰相鎮守隗,趙抃將要巡察府庫,昌朝派人來告訴說:‘在此之前,監司沒有人來巡察我的庫藏的,恐怕此事沒有例制,怎麼辦?”趙抃說:“放過這冠,那麼別的州郡不服。”最終還是去了。
昌朝不滿。當初,有詔令招募民兵,過了限期不能辦成,官吏因此獲罪的有八百多人。
趙抃奉旨督察此事,上奏說:“河朔連年豐收,所以應徵招募的人少,請求寬免他們的罪,以待農閑。”聽從他,獲罪官吏被釋免,而招募人數也隨之滿員。
昌朝開始羞愧佩服。加龍圖閣直學士、知成都,以寬松治政。
趙抃以前任蜀地轉運使時,有聚眾進行怪異祭祀的,依法嚴懲。到了此時,又有這樣的案件,都認為不能逃脫了。
趙抃審察此事沒有別的,說:“這只是酒食交往而已。”懲處帶頭的人而釋放了其他人,蜀地百姓很高興。
正值榮謹除轉運使,英宗告訴榮謹說:“趙抃治理成都,是中正平和的政策。”神宗即位,召知諫院。
舊例,親近大臣從成都還朝的,將要重用,壹定改任省府官職,不擔任諫官。大臣對此疑惑,皇帝說:“我依靠他的諫議而已,如果想任用他,也沒有什麼關系。”
等到謝恩時,皇帝說:“聽說妳壹個人去蜀,隨身帶壹琴壹鶴,為政簡略便易,也很稱職嗎?”不久,提拔參知政事。趙抃感念知遇之恩,朝政中有不合適的,壹定秘密加以上報,皇帝親筆下詔褒獎答覆。
王安石當政用事,趙抃多次斥責他行事不利。韓琦上疏盡力論述青苗法,皇帝告訴執政,下令罷除它。
當時安石歸居在家請求離職,趙抃說:“新法都是安石提出的,不如等他出任。”出任後,安石對此更加堅持。
趙抃很後悔不滿,就上言:“制置條例司設使者四十人之多,擾亂天下。安石強詞奪理剛愎自用,將天下公正的評論詆毀成流俗,違背眾人欺瞞百姓,掩飾過失繼續錯下去。
近來臺諫侍從,大多因諫議沒有聽從而離職;司馬光除樞密,不願受官。而且事情有輕重,國體有大小。
財利對於國事是輕,而民心得失是重;青苗法使者對於國體是小,而翰林耳目之臣的用退是大。現在去重而取輕,失大而得小,恐怕不是宗廟社稷之福。”
奏章呈入,懇切請求離位,拜資政殿學士、知杭州,改青州,當時京東乾旱有蝗災,只有青州多麥田,蝗蟲來到境內,遇風倒退飛回,都落水而死。成都因擔心守邊兵卒,就以大學士又知成都。
皇帝召見,慰勞他說:“在此之前,沒有從 *** 中前去的,能夠為朕出行嗎?”回答說:“陛下有話,就是法令,用得著問嗎?”於是請求斟酌事宜自主行。
2. 文言文出處和譯文《石林詩話》 卷上趙清獻公以清德服壹世,平生蓄雷氏琴壹張,鶴與白龜各壹,所向與之俱。
始除帥成都,蜀風素侈,公單馬就道,以琴、鶴、龜自隨,蜀人安其政,治聲藉甚。元豐間,既罷政事守越,復自越再移蜀,時公將老矣。
過泗州渡淮,前已放鶴,至是復以龜投淮中。既入見,先帝問:“卿前以匹馬入蜀,所攜獨琴、鶴,廉者固如是乎?”公頓首謝。
故其詩有雲“馬尋舊路如歸去,龜放長淮不再來”者,自紀其實也。 劉貢父天資滑稽,不能自禁,遇可諧諢,雖公卿不避。
與王荊公素厚,荊公後當國,亦屢謔之,雖每為絕倒,然意終不能平也。元豐末,為東京轉運使,貶衡州監酒,雖坐他累,議者或謂嘗以時相姓名為戲惡之也。
元佑初,起知襄州。淳於髡墓在境內,嘗以詩題雲:“微言動相國,大笑絕冠纓。
流轉有余智,滑稽全姓名。師儒空稷下,衡蓋盡南荊。
贅婿不為辱,旅墳知客卿。”又有續謝師厚善謔詩雲:“善謔知君意,何傷衛武公。”
蓋記前事,且以自解雲。 晏元獻公留守南郡,王君玉時已為館閣校勘,公特請於朝,以為府簽判,朝廷不得已,使帶館職從公。
外官帶館職,自君玉始。賓主相得,日以賦詩飲酒為樂,佳詩勝日,未嘗輒廢也。
嘗遇中秋陰晦,齋廚夙為備,公適無命,既至夜,君玉密使人伺公,曰:“已寢矣。”君玉亟為詩以入,曰:“只在浮雲最深處,試憑弦管壹吹開。”
公枕上得詩,大喜,即索衣起,徑召客治具,大合樂。至夜分,果月出,遂樂飲達旦。
前輩風流固不凡,然幕府有佳客,風月亦自如人意也。 歐陽文忠公記梅聖俞《河豚詩》:“春州生荻芽,春岸飛楊花。”
破題兩句,已道盡河豚好處。謂河豚出於暮春,食柳絮而肥,殆不然。
今浙人食河豚始於上元前,常州江陰最先得。方出時,壹尾至直千錢,然不多得,非富人大家預以金啖漁人未易致。
二月後,日益多,壹尾才百錢耳。柳絮時,人已不食,謂之斑子,或言其腹中生蟲,故惡之,而江西人始得食。
蓋河豚出於海,初與潮俱上,至春深,其類稍流入於江。公,吉州人,故所知者江西事也。
姑蘇州學之南,積水彌數頃,旁有壹小山,高下曲折相望,蓋錢氏時廣陵王所做。既積土山,因以其地瀦水,今瑞光寺即其宅,而此其別圃也。
慶歷間,蘇子美謫廢,以四十千得之為居。旁水作亭,曰滄浪,歐陽文忠公詩所謂“清風明月本無價,可惜只賣四萬錢”者也。
子美既死,其後不能保,遂屢易主,今為章仆射子厚家所有。廣其故址為大閣,又為堂山上,亭北跨水復有山,名洞山,章氏並得之。
既除地,發其下,皆嵌空大石,又得千余株,亦廣陵時所藏,益以增累其隙,兩山相對,遂為壹時雄觀。土地蓋為所歸也。
王荊公晚年詩律尤精嚴,造語用字,間不容發。然意與言會,言隨意遣,渾然天成,殆不見有牽率排比處。
如“含風鴨綠鱗鱗起,弄日鵝黃裊裊垂”,讀之初不覺有對偶。至“細數落花因坐久,緩尋芳草得歸遲”,但見舒閑容與之態耳。
而字字細考之,若經檃括權衡者,其用意亦深刻矣。嘗與葉致遠諸人和頭字韻詩,往返數四,其末篇有雲:“名譽子真矜谷口,事功新息困壺頭。”
以谷口對壺頭,其精切如此。後數日,復取本追改雲:“豈愛京師傳谷口,但知鄉裏勝壺頭。”
至今集中兩本並存。 蔡天啟雲:“荊公每稱老杜「鉤簾宿鷺起,丸藥流鶯囀」之句,以為用意高妙,五字之模楷。
他日公作詩,得「青山捫虱坐,黃鳥挾書眠」,自謂不減杜語,以為得意,然不能舉全篇。”余頃嘗以語薛肇明,肇明後被旨編公集,求之,終莫得。
或雲,公但得此壹聯,未嘗成章也。 禪宗論雲間有三種語:其壹為隨波逐浪句,謂隨物應機,不主故常;其二為截斷眾流句,謂超出言外,非情識所到;其三為函蓋乾坤句,謂泯然皆契,無間可伺。
其深淺以是為序。余嘗戲謂學子言,老杜詩亦有此三種語,但先後不同。
“波漂菇米沈雲黑,露冷蓮房墜粉紅”為函蓋乾坤句;“以落花遊絲白日靜,鳴鳩乳燕青春深”為隨波逐浪句;以“百年地僻柴門迥,五月江深草閣寒”為截斷眾流句。若有解此,當與渠同參。
歐陽文忠公詩始矯“昆體”,專以氣格為主,故其言多平易疏暢,律詩意所到處,雖語有不倫,亦不復問。而學之者往往遂失於快直,傾囷倒廩,無復余地。
然公詩好處豈專在此?如《崇微公主手痕詩》:“玉顏自古為身累,肉食何人與國謀。”此自是兩段大議論,而抑揚曲折,發見於七字之中,婉麗雄勝,字字不失相對,雖“昆體”之工者,亦未易比。
言意所會,要當如是,乃為至到。 許昌西湖與子城密相附,緣城而下,可策杖往來,不涉城市。
雲是曲環作鎮時,取土築城,因以其地道潩水瀦之。略廣百余畝,中為橫堤。
初但有其東之半耳,其西廣於東增倍,而水不甚深。宋莒公為守時,因起黃河春夫浚治之,始與西相通,則其詩所謂“鑿開魚鳥忘情地,展盡江湖極目天”者也。
其後韓持國作大亭水中,取其詩名之曰展江。然水面雖闊,西邊終易堙塞,數十年來,公廚規利者,遂涸以為田,歲人才得三百斛,以佐釀酒,而水無幾矣。
余為守時,復以還舊,稍益開浚,渺然?嬗薪?ぁ\旃?姼?幸黃性疲骸趕蟯砼f灘都浸月,遇寒新水便生煙。”尤風流有味,而。
3. 姜公輔文言文翻譯白居易,字樂天,太原人。
居易文辭富艷,尤精於詩筆。自讎校至結綬畿甸,所著歌詩數十百篇,皆意存諷賦,箴時之病,補政之缺。
而士君子多之,而往往流聞禁中。章武皇帝納諫思理,渴聞讜言,二年十壹月,召入翰林為學士。
三年五月,拜左拾遺。居易自以逢好文之主,欲以生平所貯,仰酬恩造。
居易與河南元稹相善,同年登制舉,交情隆厚。稹自監察禦史謫為江陵府士曹掾,翰林學士李絳、崔群上前面論稹無罪,居易累疏切諫。
又淄青節度使李師道進絹,為魏徵子孫贖宅。居易諫曰:徵是陛下先朝宰相,太宗嘗賜殿材成其正室,尤與諸家第宅不同。
子孫典貼,其錢不多,自可官中為之收贖,而令師道掠美,事實非宜。憲宗深然之。
上又欲加河東王鍔平章事,居易諫曰:宰相是陛下輔臣,非賢良不可當此位。鍔誅剝民財,以市恩澤,不可使四方之人謂陛下得王鍔進奉,而與之宰相,深無益於聖朝。
乃止。王承宗拒命,上令神策中尉吐突承璀為招討使,諫官上章者十七八。
居易面論,辭情切至。既而又請罷河北用兵,凡數千百言,皆人之難言者,上多聽納。
唯諫承璀事切,上頗不悅,謂李絳曰:白居易小子,是朕拔擢致名位,而無禮於朕,朕實難奈。絳對曰:居易所以不避死亡之誅,事無巨細必言者,蓋酬陛下特力拔擢耳,非輕言也。
陛下欲開諫諍之路,不宜阻居易言。上曰:卿言是也。
由是多見聽納。五年,當改官,上謂崔群曰:居易官卑俸薄,拘於資地,不能超等,其官可聽自便奏來。
居易奏曰:臣聞姜公輔為內職,求為京府判司,為奉親也。臣有老母,家貧養薄,乞如公輔例。
於是,除京兆府戶曹參軍。六年四月,丁母陳夫人之喪,退居下邽。
九年冬,入朝,授太子左贊善大夫。十年七月,盜殺宰相武元衡,居易首上疏論其冤,急請捕賊以雪國恥。
宰相以宮官非諫職,不當先諫官言事。會有素惡居易者,掎摭居易,言浮華無行,其母因看花墮井而死,而居易作《賞花》及《新井》詩,甚傷名教,不宜置彼周行。
執政方惡其言事,奏貶為江表刺史。詔出,中書舍人王涯上疏論之,言居易所犯狀跡,不宜治郡,追詔授江州司馬。
1.對下列句子加點詞語的解釋,不正確的壹項是( )(3分) A.士君子多之 多:贊賞 B.以市恩澤 市:收買 C.凡數千百言 凡:凡是 D.會有素惡居易者 素:向來2.下列各組句子中,表現白居易仰酬恩造,耿直進諫的壹組是( )(3分) ①意存諷賦,箴時之病,補政之缺②自可官中為之收贖,而令師道掠美,事實非宜③與之宰相,深無益於聖朝④請罷河北用兵,凡數千百言,皆人之難言者⑤甚傷名教,不宜置彼周行 A.①②③ B.①④⑤ C.②③④ D. ③④⑤3.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的壹項是( )(3分) A.白居易文辭豐富艷麗,尤精於做詩。從學習寫作到任職京師,所著詩歌數十百篇,皆含諷諫之意,針砭時弊,彌補政務之缺漏,往往流傳到宮中。
B.淄青節度使李師道獻絹,為魏征子孫贖買住宅,白居易上奏皇帝,希望可由公家為魏征子孫贖買,不要讓李師道占取美名。憲宗皇帝贊賞他的看法。
C.白居易在進諫吐突承璀之事時,言辭太尖銳,讓皇上很不高興。皇上認為白居易是對他無禮,難以忍受。
李絳勸說皇上,白居易事無巨細必定要說,並非說話輕佻,是為報答陛下,皇上想廣開言路,就不宜阻止白居易講話。D.盜賊誅殺宰相武元衡,白居易領頭上疏論其冤屈。
正碰上有人嫉恨白居易,便挑他的毛病,說他浮華無德行。執政宰相正厭惡他多言,奏請皇上貶他為江表刺史。
詔令發出,中書舍人王涯上疏替白居易求情,於是追發詔令授任江州司馬。4.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。
(6分) (1)居易自以逢好文之主,欲以生平所貯,仰酬恩造。(3分) (2)上曰:卿言是也。
由是多見聽納。(3分) 參考答案1.C2.C3.D4.(1)白居易認為遇到了喜好文治的主上,決心用生平所貯積的才識,仰報聖恩。
(2)皇上說:卿所說的正確。從此(白居易的意見)多被采納。
解析 試題分析:1.凡數千百言意為(奏文)總***有幾百上千個字。凡:總***。
所以選C。本題難度不大。
2.①白居易年輕時所寫文章的特點,還未做官進諫。⑤是中書舍人王涯的上疏內容3.中書舍人王涯上疏沒有替白居易求情,反而是落井下石。
4.要註意關鍵點:(1)自以的以,貯;(2)是、由是、見。考點:理解常見文言實詞在文中的含義;理解常見文言虛詞在文中的意義和用法;歸納內容要點,概括中心思想;理解並翻譯文中的句子。
參考譯文 白居易字樂天,太原人。白居易文辭豐富艷麗,尤精於做詩。
從學習寫作到任職京師,所著詩歌數十百篇,皆含諷諫之意,針砭時弊,彌補政務之缺漏,受到 那些有誌有識之士的贊賞,並往往流傳到宮中。章武皇帝納諫思治,渴望聽到正直言論,元和二年(807)十壹月,白居易被召入長安任翰林學士。
元和三年 (808)五月,官拜左拾遺。白居易認為遇到了喜好文治的主上,自己被破格提升,決心竭盡生平所貯積的才識,仰報聖恩。
白居易與河南人氏元稹相友善,同年應制舉之試得中,彼此交誼深厚。元稹從監察禦史貶為江陵府士曹屬吏,翰林學士李絳、崔群在皇上面前辯說元稹無罪,白居易也屢。
4. 趙柔誠信 文言文 翻譯柔,字元順,北魏時期金城人,年輕時就以德行才學聞名河西,他為人寬厚仁愛,很有信用。歷任著作郎、河內太守。趙柔曾經在路上撿到別人掉的壹貫金珠,價值數百縑,趙柔立即叫回失主,把金珠還給了他。
後來,有人贈送給趙柔數百枚鏵(犁,翻土農具),趙柔於是同兒子善明去集市上賣。有個人要買趙柔的犁,趙柔要價二十匹絹。另壹商人見他要價太低,於是要出三十匹絹來買,善明便打算賣給這個商人。趙柔說: “與人交易,壹言便定,豈可以利動心?”隨即賣給了原來那個人。當地的人聽說此事後,都對趙柔非常佩服。
5. 富鄭公神道碑譯文富公名諱弼,字彥國,幼時刻苦學習,有宏大的氣度。範仲淹見到後很賞識他,說:“這是可以輔佐君王的人才。”富公懷揣自己的文章給晏殊看,晏殊就把女兒嫁給他。天聖八年,富公憑茂才科目優等的成績考取進士。
適逢郭後被廢黜,範仲淹為此事爭辯,被貶擔任睦州知州。富公進言:“朝廷做壹件事結果犯下兩種過錯,即使不能使皇後恢復身份,也應讓範仲淹官復原職,用來招納忠心的進言。”
趙元昊反叛,富公上書陳述八件事,並且進言:“元昊派遣使者要求割占土地,索取錢財布帛,但言辭很傲慢,這必定是元昊的親信謀臣自己請求擔任使者前來的。應當出其不意,斬殺使者示眾。”輿論認為富公有宰相氣度。富公被提拔掌管諫院。
元昊侵犯鄜延,宦官黃德和領兵先逃跑,劉平戰死。但黃德和上奏誣陷劉平投降敵人,朝廷下令派士兵包圍看守劉平的家。富公說:“劉平領兵前去增援,因為奸臣不援救,所以戰敗,最後大罵敵人絕食而死,應該撫恤他的家人。黃德和是宦官,依仗勢力誣陷他人,希望用這種辦法來免除自己的罪過,應該徹查他的案件。”樞密院上奏,認為正當朝廷用兵之時,不能追查這個案件。富公說:“大臣親近下屬欺騙君主,案件壹定要徹底追查。”黃德和最終被處以腰斬。 富公改任知制誥,負責督察京城的刑事案件。當時有憑偽造的簿錄成為僧人的事,事情敗露,原來是(中書省)辦事的官吏所為。開封府審查其余的人卻不追究堂吏。富公稟告執政,請求將犯案的官吏交付監獄。執政指著自己的座位說:“妳即將擔任這個職務,不要再追求眼前的名聲了。”富公神情嚴肅,不接受他的建議,說:“壹定要抓到犯案的官吏才罷休。”
執政更加不高興,故意推薦富公出使契丹,想尋找事由使他得罪。歐陽修上書挽留富公,沒有得到答復。富公剛接受使命,聽到自己壹個女兒去世的消息,第二次接受使命,聽到兒子出生的消息,都不管不顧就出發了。收到家信,不打開就燒掉,說:“只是擾亂我的心意罷了。”
慶歷三年,晏殊擔任宰相,範仲淹擔任參知政事,杜衍擔任樞密使,韓琦和富公輔佐他,歐陽修擔任諫官,都是天下敬仰的人物。魯人石介寫了《慶歷聖德詩》,逐壹歌頌群臣,說:“範仲淹和富弼,壹個可比堯時掌管音樂的大臣夔,壹個可比舜時掌管教育的大臣契。”天下人認為這樣的贊頌不過分。
富公謙恭節儉喜好禮節,和人談話,即使是年紀小地位低微的人也竭盡恭敬。然而他憑輕車簡從深入不可預料的敵國朝廷,責問敵國君臣,挫敗他們的言辭,折服他們的內心,沒有壹句話稍微屈服,這就是所謂的大勇啊!他寫文章,雄辯而不華麗,質樸而不粗俗。平生舉薦的人很多,特別知名的有十多位,當世的人認為他能了解人。
6. 麻煩翻譯壹下以下的文言文、謝謝 很急很急衛國驅逐了國君衛獻公,晉悼公對謀士師況說,衛國人竟然驅逐了國君,是不是過分了。
師曠回答說,有可能是衛國君太過分了。
話說上蒼生育百姓而擁立他們的國君,國君來管理教化他們,而不是讓國君來禍亂壹個國家使百姓失性。
壹個明君將會獎賞善道來除去禍患,愛民如子。像蒼天壹樣籠罩萬民,像厚土壹樣承載萬民。而百姓奉養他們的國君,如同敬愛父母壹樣敬愛國君,如同仰望日月壹樣仰望他們的國君。像敬畏信奉神明壹樣敬畏信奉他們的國君。像敬畏雷霆壹樣敬畏他們的國君。國君,是壹個國家的精神支柱。老百姓們對他滿懷期待和希望、希望國君也愛民如子,對百姓滿懷期待和希望。哪裏是希望國君壹人肆虐於萬民之上,來驕縱國君的淫逸而失去天性啊。壹定不是這樣的啊。
如果國君的所為束縛了百姓的純良天性,有違天道,百姓絕望,國家失去了精神支柱,那麽合格國君還有什麽用。不驅逐他還能怎麽樣。
晉悼公回答說,是啊。
7. 文言文翻譯:《言而有信,見利思義》原文
趙柔,字元順,金城人也。少以德行才學知名河右。沮渠牧犍時,為金部郎。
世祖平涼州,內徙京師。高宗踐阼,拜為著作郎。後以歷效有績,出為河內太守,甚著仁惠。柔嘗在路得人所遺金珠壹貫,價直數百糸兼,柔呼主還之。後有人與柔鏵數百枚者,柔與子善明鬻之於市。有從柔買,索絹二十匹。有商人知其賤,與柔三十匹,善明欲取之。柔曰:“與人交易,壹言便定,豈可以利動心也。”遂與之。搢紳之流,聞而敬服焉。(選自《魏書·趙柔傳》有刪改)
譯文
趙柔,字元順,北魏金城人,年輕時就以德行才學聞名河西。沮渠牧犍做金帝時,趙柔做金朝的部郎。
世祖平定涼州以後,趙柔到京師任職。高宗即位以後,趙柔任著作郎。後來因為歷任有政績,出京任河內太守,仁厚的名聲非常顯著。趙柔曾經在路上撿到別人掉的壹貫金珠,價值數百匹黃絹,趙柔立即叫回失主,把金珠還給了他。後來有人贈送給趙柔數百枚鏵(犁鏵,翻土農具),趙柔於是同兒子善明去集市上賣。有個人要買趙柔的鏵,趙柔向他要價20匹絹。另壹商人見他的要價低,於是要給他30匹絹來買,善明便打算賣給這個商人。趙柔說:“和別人做交易,壹句話說了就好了,怎麽可以因為利益而改變心意呢?”隨即賣給了原來那個人。當時的官僚士紳聽說此事後,都對趙柔非常佩服。
8. 陸清獻公的翻譯陸稼書先生宰嘉定,日坐堂上課子讀書,夫人在後堂紡績。
民有事控縣者,即出票交原告,喚被告,如抗出差。其聽訟也,以理喻,以情恕,如家人父子調停家事,漸成無訟之風。
有兄弟爭訟不休,公謂之曰:“弟兄不睦,倫常大變,予為斯民父母,皆予教訓無方之過也。”遂自跪烈日中,訟者感泣,自此試好無尤。
公生辰,貧不能備壽延,夫人笑之。公日:“汝且出堂視之,較壽延何如?”但見堂上下,香燭如林,斯民敬之若神明焉。
相傳稼書先生歿後,為嘉定縣城隍,縣民數百人直至平湖接公上任。時先生夫人尚在,謂縣人日:“公在縣時不肯費民壹錢,今遠道見迎,恐非公意耳。
9. 文言文《病入膏肓》翻譯~~~~~~~~扁鵲進見蔡桓公,站著(看了)壹會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點小病,不醫治恐怕要加重。”
桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開後,桓侯(對左右的人)說:“醫生總喜歡給沒病的人治病,拿來炫耀自己的功勞。”
過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉裏,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯不理睬,扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。
過了十天,扁鵲又進見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫治,會更加嚴重的。”桓侯還是不理睬。
扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(在進見時)遠遠看了桓侯壹眼,轉身就跑。
桓侯特意派人去問他(為什麽跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥熱敷,可以治好;肌肉裏的病,可以用針灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓裏的病,那是司命神的事情了,(醫生)是沒有辦法的。桓侯的病現在已到了骨髓,所以我不再過問了。”
過了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了。