序說:東漢末建發(公元196-219)年間,廬江太守衙門裏的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝被焦仲卿的母親趕回娘家,她(回娘家後)發誓不不再嫁人。她的娘家副迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿聽到(劉蘭芝投水而死)這件事,也在(自家)庭院的樹上吊死了。當時的人哀掉他們,寫下這首詩記述這件事。
孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五裏便徘徊壹陣。
“(我)十三歲能夠織精美的白娟,十四歲學會了裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲傷。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規則,專心不移。我壹個人留在空房裏,我們見面的日子實在少得很。雞叫我就上機織綢子,天天晚上都不得休息。三天就織成五匹綢子,婆婆還故意嫌我織得慢。並不是因為我織得慢,(而是)您家的媳婦難做啊!我既然擔當不了(您家的)使喚,白白留著也沒有什麽用。(您)現在就可以去稟告婆婆,趁早把我遺送回娘家。”
焦仲卿聽了這般訴說後,到堂上去稟告母親:“我已經沒有做高官、享厚祿的命相,幸虧還能娶到這個(賢慧能幹)的妻子,結婚後(少年夫妻)相親相愛地生活,(並約定)死後在地下也要相依為伴侶。(我們)相處在壹起不到二三年,(生活)才開始,還不算很久,這個女子的行為並沒有什麽不正當,哪裏料到會使母親不滿意呢?”
焦母對促卿說:“(妳)怎麽這樣沒見識!這個女子不講禮節,壹舉壹動全憑自己的意思。我早就憋了壹肚子氣,妳怎麽可以自作主張!鄰居有個賢慧的女子,名字叫秦羅敷,(長相)可愛,沒有誰比得上,母親替妳去求婚。(妳)就趕快休掉劉蘭芝,打發她走,千萬不要挽留(她)!”
焦仲卿伸直腰跪著稟告:“孩兒恭敬發稟告母親,現在假如休掉這個女子,我壹輩子就不再娶妻子了!”
焦母聽了兒子的話,(用拳頭)敲著床大發脾氣(罵道):“妳這小子沒有什麽害怕的了,怎麽敢幫妳媳婦說話!我對她已經沒有什麽恩情了,當然不能答應妳的(要求)。”
焦仲卿默默不敢作聲,對母親拜了兩拜,回到自己房裏,張嘴想對妻子說話,卻抽抽咽咽話也說不成句:“本來我不願趕妳走,但有母親逼迫著。妳只好暫時回娘家去。我現在暫且回太守府裏辦事,不久我壹定回來,回來後必定去迎接妳回我家來。為此,妳就受點委屈吧,千萬不要違背我的說。”
劉蘭芝對焦仲卿說:“不要再增加麻煩了!記得那壹年冬末,我辭別娘家嫁到妳府上,侍奉時總是順從婆婆的意旨,壹舉壹動哪裏敢自作主張呢?白天黑夜勤懇地操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨,總以為沒有過錯,終身侍奉婆婆。(我)到底還是被趕走了,哪裏還說得上再回到妳家來?我有繡花的齊腰短襖,上面美麗的刺繡發出光彩,紅色羅紗做的雙層鬥帳,四角掛著香袋,盛衣物的箱子六七十個,箱子上都用碧綠色的絲繩捆紮著。樣樣東西各自不相同,種種器皿都在那箱簾裏面。我人低賤,東西也不值錢,不配拿去迎接妳日後再娶的妻子,留著作為我贈送(給妳)的紀念品吧,從此沒有再見面的機會了。時時把這些東西作個安慰吧,(希望妳)永遠不要忘記我。”
鳴啼了,外面天將亮了,劉蘭芝起床打扮得整整齊齊。穿上我的繡花夾裙,每穿戴壹件衣飾,都要更換好幾遍。腳下穿著絲鞋,頭上戴(插)著閃閃發光的首飾,腰上束著白絹子,光彩象水波壹樣流動,耳朵戴著用明月珠做的耳墜,手指纖細白嫩象削尖的蔥根,嘴唇紅潤,象含著紅色寶石,輕盈地踏著細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。
劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆,婆婆不停地發怒。(蘭芝說:)“從前我做女兒時,出世後從小生長在鄉間,本來就沒受過什麽好的教養,同妳家少爺結婚,更感到慚愧。接受婆婆送的錢財禮品很多,卻不能承擔婆婆的使喚。今天我就回娘家去,只是記掛婆婆在家裏辛苦操勞。”回頭再與小姑告別,眼淚象連串的珠子掉下來。(劉蘭芝對小姑說:)“我初來妳家時,小姑妳剛能扶著床學走路,今天我被趕走,小姑妳長得和我壹樣高了。希望妳努力盡心奉養母親,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的時候不要忘記我。”(蘭芝說完)出門登上車子離去了,眼淚不停地簌簌落下。
焦仲卿的馬走在前面,劉蘭芝的車行在後面,車子發出隱隱甸甸的響聲,壹起會合在大路口,焦仲卿下馬坐入劉蘭芝的車中,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話。(焦仲卿說):“我發誓不與妳斷絕關系,妳暫且回娘家去,我現在暫且去廬江太守府(辦事),不久壹定會回來,我對天發誓,決不會對不起妳。”
劉蘭芝對焦鐘卿說:“感謝妳忠誠相愛的心願!妳既然這樣記著我,盼望妳不久就能來接我,妳壹定要成為磐石,我壹定要成為蒲草和葦子。蒲草和葦子柔軟結實得象絲壹樣,磐石不容易被轉移。我有壹個親哥哥,性情行為暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意願,想到將來我心裏象煎熬壹樣。”接著舉手告別,惆悵不止,兩人的感情同樣的戀戀不舍。
蘭芝走進了家門,來到內堂,上前後退都覺得沒有臉裏。劉母(看見蘭芝回來)大為驚訝,拍著手掌說:“沒想到妳自己回來了!十三歲就教妳紡織,十四歲就能裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮節,十七歲送妳出嫁,總以為妳不會有什麽過失。妳現在究竟有什麽過錯,沒有人迎接妳就自己回來了!”蘭芝慚愧地對母親說:“女兒實在沒有什麽過錯。”母親聽後非常悲傷。
(蘭芝)回家才十多天,縣令派了媒人上門來。(媒人)說,縣令家有個三公子,人長得漂亮文雅,世上無雙,年齡只有十八九歲,口才很好,又非常能幹。
劉母對女兒說:“妳可以去答應他。”女兒含著眼淚回答說:“蘭芝才回來時,焦仲卿再三囑咐我,立下誓言,永不分離。今天違背情義,恐怕這件事這樣做不合適。那麽妳可以回絕來說媒的人,(以後)慢慢再講這件事吧。”
劉母告訴媒人說:“(我們)貧賤人家,有了這個女兒,她剛出嫁不久就被休回娘家。(她)不能做府吏的妻子,怎麽配得上縣太爺的公子?希望妳多方面打聽打聽(再訪求別的女子),我不能就答應妳。”
縣令的媒人走了幾天後,不久太守派郡丞來求婚了。……說太守家用第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚,請郡丞去做媒人,這是主簿傳達下來的話。郡丞直接對劉母說:“我們太守家,有這樣壹個好公子,既然想和妳家結為婚姻,所以派我到妳府上來說媒。”
劉母謝絕媒人說:“女兒先前有過誓言,老婦我怎麽敢(對她)說再嫁這件事呢?”
蘭芝哥哥聽到太守求婚被拒這件事,心中煩躁不安,開口對妹妹說:“妳作這樣打算怎麽不好好考慮!前次出嫁得到的是壹個小官吏,這次出嫁得到壹個貴公子,運氣的好壞相差得象天上地下壹樣,(好運氣)足夠使妳終身榮耀富貴,不嫁給這樣仁義的公子,往後妳打算怎麽辦?”
蘭芝擡頭回答道:“道理確實象哥哥說的話壹樣,我辭別娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家裏。怎麽處理完全聽從哥哥的主意,哪敢自己隨便作主呢?雖然我與府吏立下誓約,但與他永遠沒有機會見面了。立刻就答應太守這門親事,就可以結成婚姻。”
太守的媒人從座位上起來連聲說:“是是,就這樣辦,就這樣辦。”他回到郡府報告太守說:“我接受您交給的使命,到劉家去做媒,公子很有緣份,說媒很成功。”太守聽了這些話,心裏非常歡喜,(馬上)查看婚嫁歷,又翻看婚嫁書,便告訴郡丞:“婚期定在這個月內就很吉利,年、月、日的幹支都相適合,好日子就在三十這壹天,今天已經是二十七了,妳趕快去劉家訂好結婚日期。”太守府內大家互相傳話說:“趕快籌辦婚禮吧!”(趕辦婚禮的人)象天上的浮雲壹樣來來往往連接上斷。裝婚禮(物品)的船繪有青雀和白天鵝的圖案,四角掛著繡有龍的旗幡,輕輕地隨風飄蕩。金色的車子白玉鑲的車輪,緩步前行的青驄馬,套有四周垂著彩纓、下面刻著金飾的馬鞍。贈送的聘金有三百萬,都用青色的絲線穿著,各色綢緞有三百匹,從交州廣州采購來的山珍海味。跟從的人有四五百,熱熱鬧鬧來到廬江郡府門。
阿母對女兒說:“剛才接到太守的信,明天來迎接妳,為什麽還不做衣裳?不要讓婚事辦不起來!”
蘭芝默默不作聲,用手巾捂著嘴哭泣,眼淚淌下就象水壹樣傾瀉。移動我坐著的琉璃榻,搬出來放在前面窗子下。左手拿著剪刀和尺子,右手拿著綾羅綢緞(動手做衣裳)。早晨就做成了繡花的夾裙,晚上做成了單羅衫。陰沈沈地天快要黑了,蘭芝滿懷悉思,走出門去痛哭。
焦仲卿聽到這個變化,於是請假暫時回來,到蘭芝家還有二三裏的地方,人傷心,馬也衣鳴。蘭芝熟悉府吏的馬叫聲,輕步快跑去迎接他,悲傷失意地望著,知道(相愛的)人來了。她舉起手撫摸著馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。說:“自從妳離開我以後,人事的變化真料想不到啊!我有親生母親,逼迫我的還有親哥哥,硬把我許配給別人了,妳回來有什麽指望的地方呢!”
焦仲卿對蘭芝說:“祝賀妳得到高升!我這塊磐石方正又堅實,可以壹直存放上千年,而蒲葦壹時柔韌,就只能保持在早晚之間罷了。妳將會壹天天地富貴起來,我壹個人獨自走到地府去吧!”
蘭芝對焦仲卿說:“哪裏想到(妳會)說出這種話來!同是被逼迫,妳這樣我也這樣,(我們)在地府下互相見面吧!(但願)不要違背今天的誓言!”(他們)互相緊緊地握著手,然後告別離去,各人回到自己的家裏。活著的人卻作臨死的訣別,心裏的憤恨哪裏說得盡呢?想到(他們)將要永遠離開人世間,無論如何不能再保全(生命了)!
焦仲卿回到家,走上廳堂拜見母親說:“今天風大又非常寒冷,寒風摧折了樹木,院子裏的白蘭花上結滿了濃霜。兒子現在就象快要落山的太陽壹樣,使得母親在今後很孤單。(我)是有意作這樣不好的打算的,不要再去怨恨什麽鬼神了!願您的壽命象南山的石頭壹樣長久,願您的身體永遠健康又舒順!”
焦母聽到(兒子)這些話,淚水隨著說話聲壹起流下,說:“妳是世家的子弟,又在大官裏任官職,千萬不要為了(壹個)婦人去尋死,(妳和她)貴濺不同,(休掉了她)哪裏就算薄情呢?東鄰有個賢慧的女子,她的美麗在城內外是出名的,我替妳去求婚,早晚就會有答復。”
焦仲卿向母親拜了兩拜就回房,在自己的空房裏長聲嘆息,自殺的打算就這樣決定了。(他)把頭轉向蘭芝住過的內房,(睹物生情),越來越被悲痛煎熬逼迫。
(蘭芝)結婚的那壹天牛叫馬嘶的時候,劉蘭芝走進了行婚禮的青布篷帳,在暗沈沈的黃昏後,靜悄悄的,人們開始安歇了。(蘭芝自言自語說):“我的生命在今天結束了,魂靈要離開了,讓這屍體長久地留在人間吧”!(於是)挽起裙子,脫去絲鞋,縱身跳進清水池裏。
焦仲卿聽到劉蘭芝投水自殺這件事,心裏知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了,在庭院裏的樹下徘徊了壹陣,自己就在向著東南的樹枝上吊死了。
焦劉兩家要求合葬,於是把兩個人合葬在華山傍邊。(在墳墓的)東西兩旁種上松柏,(在墳墓的)左右兩側種上梧桐,(這些樹)條條樹枝互相覆蓋著,片片葉子互相連接著。樹中有壹對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦,仰頭相互對著叫,天天夜裏直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從床上起來,心裏很不安定。多多勸告後世的人,把這件事作為教訓,千萬不要忘記啊!
壹詞多義:
為 為詩雲爾(做;動詞)
非為織作遲(是;動詞)
始爾未為久(算;動詞)
阿母為汝求(替;介詞)
時時為安慰(作為;介詞)
自名為鴛鴦(叫做;動詞)
相 及時相譴歸(代“我”;副詞,表示壹方對另壹方有動作)
會不相從許(代“妳”;副詞,表示壹方對另壹方有動作)
好自相扶將(代“她”;副詞,表示壹方對另壹方有動作)
登既相許和(代“它”;副詞,表示壹方對另壹方有動作)
誓不相擱卿(代“妳”,與“卿”復指;襯詞,無意)
相間常日稀(相互、彼此;副詞)
兒已薄緣相(xiang\ 相貌,名詞)
且 吾今且報府(將要;副詞)
且暫還家去(暫且;副詞)
四體康且直(又;副詞)
自 自可斷來信(既;副詞)
本自無教訓(是;副詞)
好自相扶將(親自;副詞)
物物給自異(無意;助詞)
不圖子自歸(自己;介詞)
自君別我後(自從;介詞)
我自不驅卿(本來;副詞)
何 何乃太區區(怎麽;疑問代詞)
隱隱何甸顛(何等;副詞)
何意致不厚(哪裏;疑問代詞)
言何復來還(什麽;疑問代詞)
謝 謝家來貴人(辭別;動詞)
阿母謝媒人(辭謝;動詞)
多謝後事人(勸告;動詞)
若 今若譴此婦( 如果;連詞)
腰若流紈素(像;動詞)
君既若見錄(如此;代詞)
詞類活用:
壹名詞作動詞
1仕宦於臺閣 (名詞“仕”作動詞;任官)
2頭上玳瑁光 (名詞“光”作動詞;發光)
二名詞作狀語
1孔雀東南飛 (方位名詞“東南”作“飛”的狀語;朝東南)
2手巾掩口啼 (名詞“手巾”作“掩”的狀語;用手巾)
3卿當日勝貴 (名詞“日”作“勝”的狀語;壹天天)
4晚成單羅衫 (名詞“晚”做“成”的狀語;在晚上)
三動詞作名詞
1留待作遺施 ( 動詞“遺施”做名詞;遺施之物,紀念品)
四形容詞作動詞
1千萬不復全 (形容詞“全”作動詞;保全)
五使動、意動用法
1足以榮汝身 (“榮”形容詞使動;使----榮耀)
2以此下心意 (“下”名詞使動;使----委屈)
3戒之慎勿忘 (“戒”,動詞意動用法,“以---為警戒”)
特殊句式:
1汝是大家子 (判斷句)
2何言復來還 (賓語前置)
3仕宦於臺閣 (狀語後置)
4今日被驅譴 (被動句) [以“被”為標記]
5為仲卿母遣 (被動句) [以“為----所”為標記]
古今異義:
泣涕漣漣 古義:眼淚 今義:鼻涕
可憐體無比 古義:可愛 今義:同情,憐憫
千萬不復全 古義:無論如何 今義:再三叮囑 葉葉相交通 古義:交錯相通 今義:各種運輸和郵電事業的總稱
感吾區區懷 古義:真摯的情義 今義:數量少,事物不重要
通假字:
吾今且報府 (“報”通“赴”)
終老不復取 (“取”通“娶“)
蒲葦紉如絲 (”紉“通”韌“)
槌床便大怒 (“槌 ”通“捶”)
摧藏馬悲哀 (“藏“通”臟“)
合葬華山傍 (”傍“通旁”)
府吏見丁寧 (”丁寧”通”叮嚀“)
《孔雀東南飛》賞析精解
《孔雀東南飛》是中國漢樂府民歌中最長的壹首敘事詩,最早見於南朝徐陵的《玉臺新詠》,題為《古詩為焦仲卿妻作》。宋代郭茂倩《樂府詩集》將它收入《雜曲歌辭》,題為《焦仲卿妻》。《孔雀東南飛》的創作時間大致是東漢獻帝建安年間,作者不詳,全詩340多句,1700多字,主要寫劉蘭芝嫁到焦家為焦母不容而被遣回娘家,兄逼其改嫁。新婚之夜,蘭芝投水自盡。從漢末到南朝,此詩在民間廣為流傳並不斷被加工,終成為漢代樂府民歌中最傑出的長篇敘事詩。
《孔雀東南飛》寫作的時代背景
故事發生在“漢末建安中”。當時的背景是:漢武帝時,“罷黜百家,獨尊儒術”。儒家的那套倫理綱常,逐漸占據了統治地位,並發展到了相當完備嚴密的程度。在婚姻制度方面就規定有“七出”、“天下無不是之父母”等清規戒律。“天下無不是之父母”,這正是焦劉悲劇的根本原因。在這壹時代氛圍裏,在焦母的淫威下,焦仲卿敢於站在蘭芝壹邊,表明與蘭芝“結發同枕席,黃泉***為友”的堅決態度實在是難能可貴的。
《孔雀東南飛》的篇章結構
本文是壹首民間敘事長詩,可分為五部分:
1.開端第1—2段是蘭芝主動向丈夫提出將她及早遣歸母家,從而壹下子將矛盾沖突和盤托出,蘭芝外柔內剛的性格也得到了凸現。
2.中心部分第3—8段,描寫府吏周旋於專橫的母親和有主見的蘭芝之間,既表現了他對愛情的忠貞,又充分展示出他在封建禮教重壓下的軟弱、復雜的性格。焦母雖尚未與蘭芝直接交鋒,但其猙獰面目已在兒子面前暴露無遺。
3.中心部分第9—12段寫蘭芝同婆婆、小姑和丈夫壹壹話別,從多方面展示了她善良而堅貞的性格。她的壹番深明大體、不卑不亢的話,使婆婆多少有點心虛尷尬,只好裝聾作啞。而她叮囑小姑好好侍奉公婆,更表現出淳樸、真誠的感情,壹個封建社會裏完美的媳婦的形象,完整地呈現在讀者眼前。
4.中心部分的第13—22段寫蘭芝回母家後的遭遇,情節跌宕起伏,具有很強的戲劇性。阿母的軟弱無主見,阿兄的粗暴和勢利,官府倚勢提親,這壹切都在蘭芝的意料之中,促使她下定了以死殉情的決心。
5.中心部分第23—32段是寫雙雙以死殉情,主要刻畫蘭芝和仲卿的心理變化。蘭芝經歷了生離死別的悲痛,死得從容而堅定。府吏的心態則較為復雜,主要是封建倫理觀念束縛了他。直到蘭芝的死訊傳來,他才終於戰勝禮教的束縛和性格的懦弱,以死抗爭,實現了人格的升華。尾聲為33段寫劉焦合葬,鴛鴦合鳴,寄托人們美好的願望。
《孔雀東南飛》所運用的修辭手法
1.誇張、襯托、互文、反復
作者用民歌傳統的誇張手法描寫了蘭芝被遣前的精細打扮和太守迎親時的豪華排場。描寫蘭芝服飾的華美,容儀的美好,是對“精妙世無雙”的程度的誇張;“交語速裝束,絡繹如浮雲……郁郁登郡門”是對太守家迎親的勢派的誇張,突出了蘭芝不慕權勢,忠於愛情的品格。
“隱隱何甸甸”摹聲的同時,襯托著仲卿、蘭芝煩亂的心情和纏綿的情思,渲染了氛圍。太守家迎聚的排場描寫,不僅表現了蘭芝的身價,還反襯了蘭芝的悲慘命運。
詩中運用了互文手法,如“東西植松柏,左右種梧桐”,“東西”與”“左右”互文,即是“東西左右植松柏,種梧桐”。詩的開頭“十三織素,十四學裁衣,十五彈箜篌……”也是互文手法。互文手法可使上下文的詞語相互照應、相互滲透、相互補充,增強了詩歌語言的明快,聲韻的和諧和節奏的優美。
詩中用了間隔反復強調了蘭芝的良好友善,也反襯出焦母的兇橫。開頭為蘭芝自訴“十三能織素,……”其後為母述,母述印證了蘭芝自述的真實性。
2.比喻、排比
蘭芝和仲卿臨別時說“君當作磐石,妾當作蒲葦,薄葦紉如絲,磐石無轉移”前兩句為暗喻,後兩句為借喻。“蒲葦紉如絲”是借喻兼明喻。精彩的比喻寫出了蘭芝和仲卿對愛情的忠貞不渝。同樣的比喻後來出自仲卿之口卻成了“磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦壹時紉,便作旦夕間”仲卿責問蘭芝的激憤之情溢於言表。兩處比喻原來的***通點由於誤會而變成分歧點,這對於情節的發展和人物性格的刻畫都有很大的作用。還有“淚落連珠子”、“淚落便如瀉”、“命如南山石”等比喻都增強了語言的情感因素和形象感。
詩中自述身世“十三能織素,十四學裁衣……”是縱向的排比意在強調蘭芝聰慧、能幹、多才多藝,是知書達禮的好媳婦。“腰如流紈素,耳著明月珰,指如削蔥根……”是橫向的排比,著意寫蘭芝姿態容貌的美好。橫縱排比的運用使被塑造的人物有壹種立體感。
3.聯綿詞、疊音詞
詩中用了不少聯綿詞表現事物的情狀。如“晝夜勤作息,伶俜縈苦辛”描繪了蘭芝孤苦辛勤的形貌。“東家有賢女,窈窕艷城廓”極言姿容之美,襯托蘭芝和仲卿的忠貞。“徘徊庭樹下,自掛東南枝。”描寫仲卿自縊前心亂如麻,猶疑旁徨的動作神態及心情。詩中還有不少聯綿詞,如“藏蕤自生光”、“婀娜隨風轉”、“絡繹如浮雲”、“躑躅青驄馬”、“勿復重紛紜”、“府吏見丁寧”、“寡婦起旁徨”等,增強了詩的形象性和音樂性。
詩中用了不少疊音詞,如“纖纖作細步,精妙世無雙”,“纖纖”突出行步姿態的優美,輕盈。“舉手長勞勞,二情同依依”連用兩個疊音詞將悵惘若失,別情依依的神情,躍然紙上。“府吏馬在前,新婦車在後,隱隱何甸甸,俱會大道口”,這車聲襯托了仲卿夫婦煩亂的心緒,綿綿的情思。“媒人下床去,諾諾復爾爾”媒人的應諾之聲在耳,媒人的喜悅之形可見。“晻晻日欲暝,愁思出門啼”,日色無光,情景交融。“奄奄黃昏後,寂寂人定初”連用兩個疊音詞突出,黃昏後天色漸漸昏暗,漸漸夜深人靜,絕命時多麽寂寞淒涼!從以上例句中看出運用疊音詞來描繪動作、形貌之外,還可用之來摹擬聲音,渲染氣氛
典型人物形象劉蘭芝與焦仲卿
抨擊了專橫的封建家長制和罪惡的封建禮教;歌頌了焦劉這對青年男女為了追求愛情的忠貞和婚姻的幸福所表現出的寧死不屈的反抗精神。
劉蘭芝是美麗、聰明、善良、能幹的青年女子。她生活在封建社會受的是封建禮教的教育,長幼有序的道德規範,使她對婆母的壓迫、辱罵和阿兄的逼嫁,有所忍讓,但最本質的是堅強的反抗。
焦仲卿和劉蘭芝壹樣也是封建社會裏受壓迫而具有反抗精神的典型形象。為了保全與劉蘭芝的愛情,他做了很大的努力,進行了積極的抗爭。當強大的封建勢力粉碎了他的壹切希望時,他以悲壯的自殺對封建制度進行控訴和反抗。
總之,蘭芝與仲卿為反抗封建家長制與封建禮教,進行了堅決的鬥爭,最後以壯美的死,揭露了封建社會制度的罪惡。