別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲的意思是像另有壹種愁思幽恨暗暗滋生,此時聲音暫歇卻比有聲更動人。
琵琶行
這句話出自出自唐代白居易的《琵琶行》
這句話原文我給大家節選了最有名的壹段,大家可以參考壹下
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。
尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得誌。
低眉信手續續彈,說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹復挑,初為《霓裳》後《六幺》。(六幺 壹作:綠腰)
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇 壹作:漸歇)
別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫,四弦壹聲如裂帛。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
這句話的譯文為
忽然聽見江面傳來陣陣琵琶聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。
尋著聲源輕聲詢問彈琵琶的是誰?琵琶停了許久卻遲遲不語。
我們移船靠近邀請她出來相見,叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。
千呼萬喚她才緩緩地走出來,用懷裏抱著的琵琶半遮著臉面。
她轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲,還沒彈成曲調卻先有了感情。
弦弦淒楚悲切聲音隱含著沈思,似乎在訴說著她壹生的不如意。
她低眉隨手慢慢地連續彈奏,盡情地傾訴心底無限的傷心事。
輕輕地攏,慢慢地撚,又抹又挑,初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。
大弦聲音沈重抑揚如暴風驟雨,小弦細促輕幽、急切細碎,如人竊竊私語。
嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大大小小的珍珠壹顆顆掉落玉盤。
壹會兒像黃鸝在花下啼鳴婉轉流利,壹會兒又像泉水在冰下流動滯澀不暢。
好像冰泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。
像另有壹種愁思幽恨暗暗滋生,此時聲音暫歇卻比有聲更動人。
突然,琵琶之音陡然高昂,似銀瓶炸裂,水漿奔迸;又像殺出壹隊鐵騎,刀槍齊鳴。
壹曲終了撥子從弦索中間劃過,四弦壹聲轟鳴好像撕裂了布帛。
東面和西面的畫舫和遊船都靜悄悄的,只看見江心之中映著的秋月泛著白光。
這裏有壹些我覺得比較重要的詞匯,單獨解釋給大家看
予:同“余”,我。
左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。
明年:第二年。
錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。
京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。
倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。
善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。
委身:托身,這裏指嫁的意思。
為:做。
賈(gǔ)人:商人。
命酒:叫(手下人)擺酒。
快:暢快。
憫然:憂郁的樣子。
漂淪:漂泊淪落。
出官:(京官)外調。
恬然:淡泊寧靜的樣子。
遷謫:貶官降職或流放。
為:創作。
長句:指七言詩。
歌:作歌。
凡:總***。
言:字。
命:命名,題名。
潯陽江:萬裏長江流經江西省九江市北的壹段,因九江古稱潯陽,所以又名潯陽江。
瑟瑟:形容楓樹、 蘆荻被秋風吹動的聲音。
主人:詩人自指。
回燈:重新撥亮燈光。回:再。
轉軸撥弦:擰轉弦軸,撥動弦絲。這裏指調弦校音。
掩抑:聲音低沈。
思:深長的情思。
信手:隨手。
續續彈:連續彈奏。
攏:扣弦。撚:揉弦的動作。抹:順手下撥。挑:反手回撥的動作。
《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲後流入中原。
《六幺》:大曲名,又叫《樂世》《綠腰》《錄要》,為歌舞曲。
大弦:指最粗的弦。
嘈嘈:聲音沈重抑揚。
小弦:指最細的弦。
切切:細促輕幽,急切細碎。
間關:鶯語流滑叫“間關”。鳥鳴聲。
幽咽:遏塞不暢狀。
冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。
凝絕:凝滯。
迸:濺射。
曲終:樂曲結束。
撥:彈奏弦樂時所用的撥工具。
當心畫:用撥子在琵琶的中部劃過四弦,是壹曲結束時經常用到的右手手法。
舫:船。
斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。
蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的遊樂地區。
教坊:唐代官辦管領音樂雜技、教練歌舞的機關。
秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。
五陵:在長安城外,漢代五個皇帝的陵墓。
纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓女。
綃:精細輕美的絲織品。
鈿(diàn)頭銀篦(bì):此指鑲嵌著花鈿的篦形發飾。
擊節:打拍子。
顏色故:容貌衰老。
浮梁:古縣名,唐屬饒州。在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。
去來:走了以後。
夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。
闌幹:縱橫散亂的樣子。
重:重新,重又之意。
唧唧:嘆聲。
嘔啞嘲哳:形容聲音噪雜。
琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。
暫:突然。
卻坐:退回到原處。
促弦:把弦擰得更緊。
轉:更加,越發。
向前聲:剛才奏過的單調。
掩泣:掩面哭泣。
青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。
這首詩的創作背景
元和十年(公元815年)六月,唐朝藩鎮勢力派刺客在長安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了禦史中丞裴度,朝野大嘩,藩鎮勢力又進壹步提出要求罷免裴度,以安藩鎮“反側”之心。白居易上表主張嚴緝兇手,有“擅越職分”之嫌;而且,白居易平素多作諷喻詩,得罪了朝中權貴,於是被貶為江州司馬。司馬是刺史的助手,在中唐時期多專門安置“犯罪”官員,屬於變相發配。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉折點,從此他早期的鬥爭銳氣逐漸銷磨,消極情緒日漸增多。元和十壹年(公元816年)秋天,白居易被貶江州司馬已兩年,在潯陽江頭送別客人,偶遇壹位年少因藝技紅極壹時,年老被人拋棄的歌女,心情抑郁,結合自己仕途遭遇,用歌行的體裁,創作出了這首著名的《琵琶行》(原作《琵琶引》)。