當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英譯漢 ,並分析句子結構

英譯漢 ,並分析句子結構

此處用的是 do sth. to be worthy of 結構。本結構中的 sth. 是賓語,不定式是 sth. 的後置定語。本句是疑問句,指代 sth. 的疑問代詞提前到句首,具體變成如下的結構:

〔提前賓語〕 What

〔主語〕 we

〔謂語動詞〕should … do

〔分隔定語〕to be worthy of the age we Live in (其中 we live in 是 先行詞 age 的定語從句,省略了作賓語的關系代詞)

譯文:我們應該做哪些與我們生活時代相稱的事情呢?