由古詩改編的歌有李煜《相見歡》,蘇軾《水調歌頭》,歐陽修《生查子》,張繼《楓橋夜泊》。同樣驚艷的,是與詞相契合的曲,雖是現代流行音樂,卻有著如長短句般的設計,將古詩詞淡泊、深渺的意境表現得淋漓盡致。
以古詩詞入歌,瓊瑤可謂個中高手。在她為自己影視作品寫下的主題曲中,歌詞頻頻可見對於古典詩詞歌賦的引用,甚至不惜化雅為俗,以求雅俗***賞。
瓊瑤為電影《在水壹方》寫下的主題曲《在水壹方》,歌詞幾乎就是對《詩經·蒹葭》的現代白話文翻譯。比如,“所謂伊人,在水壹方”被翻譯成了“有位佳人,在水壹方”;“溯洄從之,道阻且長,溯遊從之,宛在水中央”被翻譯成了“我願逆流而上,依偎在她身旁/無奈前有險灘,道路又遠又長/我願順流而下,找尋她的方向/卻見依稀仿佛,她在水的中央”。
取典古詩詞,不得不提有“嶺南流行音樂教父”之稱的陳小奇。大陸流行樂壇的春風,可以說正是由上世紀90年代初而始的那股嶺南流行音樂旋風而起。