當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 芣苢原文及朗誦帶拼音

芣苢原文及朗誦帶拼音

芣苢的拼音為:fú yǐ;芣苢詩經原文如下:

1、原文。

采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

2、譯文。

繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊來采呀。繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊采起來。繁茂鮮艷的芣苢呀,壹片壹片摘下來。繁茂鮮艷的芣苢呀,壹把壹把捋下來。繁茂鮮艷的芣苢呀,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苢呀,掖起衣襟兜回來。

《芣苢》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。這是壹曲勞動的歡歌,是當時人們采芣苢(即車前草)時所唱的歌謠。

芣苢詩經原文賞析:

《詩經》中的民間歌謠,有很多用重章疊句的形式,但像《芣苢》這篇重疊得如此厲害卻也是絕無僅有的。先以第壹章為例:“采采”二字,以《詩經》各篇的情況而論,可以解釋為“采而又采”,亦可解釋為“各種各樣”。

有人覺得用前壹種解釋重復過甚,故取第二種。然而說車前草是“各種各樣”的,也不合道理,應該還是“采而又采”。到了第二句,“薄言”是無意義的語助詞,“采之”在意義上與前句無大變化。

車前草較薺菜更為平常易得,想必很多年前,它更受老百姓的喜愛。如方玉潤之說,想必每到春天,就有成群的婦女,在那平原曠野之上,風和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,壹邊唱著那“采采芣苢”的歌兒。

這是壹曲勞動的歡歌,是當時人們采芣苢(壹說即車前草,壹說為薏苡)時所唱的歌謠。全詩三章,每章四句,全是重章疊句,僅僅只變換了少數幾個動詞,其余壹概不變,反復地表達勞動的過程,勞動成果的由少至多也就表達出來,充滿了勞動的歡欣,洋溢著勞動的熱情。