譯文:細雨蒙蒙打濕了楝花,在南風的吹拂下,每棵枇杷樹的果實都慢慢變熟了。順著山路慢慢地走著,竟不知路途遠近。
沿路的黃鶯鳴叫著把我送到了家。2、宿漁家唐代:郭震幾代生涯傍海涯,兩三間屋蓋蘆花。
燈前笑說歸來夜,明月隨船送到家。譯文:世代在海邊生活,幾間小屋上面覆蓋著雪白的蘆花。
白天在海上捕魚雖然辛苦,但晚上歸來,有青天明月、大海濤聲伴送到家,真是開心愜意。3、聞官軍收河南河北唐代:杜甫劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。譯文:劍門關外,喜訊忽傳,官軍收復冀北壹帶。
高興之余,淚滿衣裳。回望妻子兒女,也已壹掃愁雲,隨手卷起詩書,全家欣喜若狂。
老夫想要縱酒高歌,結伴春光同回故鄉。我的心魂早已高飛,就從巴峽穿過巫峽,再到襄陽直奔洛陽。
4、歸去來兮辭·並序魏晉:陶淵明乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。
三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。
引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。譯文:剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。
孩子們歡快地迎接,孩子們守候在門前或院子裏。院子裏的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那裏;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。
我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色。5、羌村唐代:杜甫柴門鳥雀噪,歸客千裏至。
妻孥怪我在,驚定還拭淚。譯文:經過千裏跋涉到了家門,目睹蕭瑟的柴門和鳥雀的聒噪,好生蕭條啊!妻子和孩子們沒想到我還活著,楞了好壹會兒才喜極而泣。