送東陽馬生序節奏劃分:
余/幼時即嗜學。家貧,無從/致書以觀,每/假借於藏書之家,手/自筆錄,計日/以還。天/大寒,硯冰/堅,手指/不可屈伸,弗之怠。錄畢,走/送之,不敢/稍逾約。以是/人多以書假余,余/因得遍觀群書。
既/加冠(guān),益慕/聖賢之道。又患/無碩師名人與遊,嘗趨/百裏外,從鄉之先達/執經叩問。先達/德隆望尊,門人弟子/填其室,未嘗/稍降辭色。
余/立侍左右,援疑/質理,俯身傾耳/以請;或/遇其叱(chì)咄(duō),色/愈恭,禮/愈至,不敢/出壹言以復;俟(sì)/其欣悅,則/又請焉。故/余雖愚,卒/獲有所聞。
當/余之從師也,負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ)/行深山巨谷中。窮冬/烈風,大雪/深數尺,足膚皸(jūn)裂/而不知。至舍,四支僵勁(jìng)/不能動,媵(yìng)人/持湯沃灌,以衾(qīn)/擁覆,久而/乃和。寓/逆旅,主人/日再食,無/鮮肥滋味之享。
同舍生/皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴/朱纓(yīng)寶飾之帽,腰/白玉之環,左/佩刀,右/備容臭,燁然/若神人;余/則缊袍敝衣/處其間,略無/慕艷意。以中/有足樂者,不知口體之奉/不若人也。蓋/余之/勤且艱若此。
譯文:
我年幼時就愛學習。因為家中貧窮,無法得到書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松讀書。抄寫完後,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。
因此人們大多肯將書借給我,我因而能夠看各種各樣的書。已經成年之後,更加仰慕聖賢的學說,又苦於不能與學識淵博的老師和名人交往,曾快步走(跑)到百裏之外,手拿著經書向同鄉前輩求教。前輩德高望重,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。
我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答復壹句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。
當我尋師時,背著書箱,把鞋後幫踩在腳後跟下,行走在深山大谷之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。
到學舍後,四肢僵硬不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。
同學舍的求學者都穿著錦繡衣服,戴著有紅色帽帶、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我卻穿著舊棉袍、破衣服處於他們之間,毫無羨慕的意思。
因為心中有足以使自己高興的事,並不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛大概就是這樣。